成长中的企业在全球扩张过程中面临着多种本地化挑战。他们必须根据不同的文化期望调整其内容,并遵守商业文件的国际法规,同时平衡严格的预算。他们需要一位经验丰富的领导者和结构化的管理体系来克服这些挑战。

幸运的是,本地化管理专业人员可以提供帮助。想要优先实现高效全球增长的公司不必将本地化视为营销、产品或开发团队工作量的一小部分,而是可以聘请本地化专家来指导其内容、软件和产品适应国际受众。本地化项目经理负责监督公司的整个翻译过程,协调产品经理、设计师、开发人员和营销人员的翻译项目。

本文介绍了什么是本地化项目管理、该角色的职责以及在专门的本地化专家领导下企业如何受益。

 

什么是本地化项目经理?

本地化项目经理负责监督公司的内容、软件或服务针对不同市场的适应性。该经理角色负责协调项目管理工作流程、组织团队并确保项目按计划进行且不超出预算。

本地化需要多种专业知识,从内容创作到设计和开发。本地化项目经理必须跨部门合作以确保运营顺利进行。他们执行以下任务来制作本地化内容和商业通信:

  • 规划和监督整个本地化过程
  • 协调跨部门团队和举措
  • 管理预算、时间表和供应商关系
  • 跟踪进度并动态调整工作流程
  • 识别并解决出现的本地化挑战 

本地化是一项持续的努力,而不是一次性的过程。项目管理在国际市场拓展、保持效率和质量方面发挥着持续的作用。

 

本地化项目管理助力全球业务的 5 种方式

当国际组织聘用经验丰富的本地化专业人员来管理翻译以支持全球增长时,它们将享受以下好处:

 

顺利进入国际市场

一些市场比其他市场竞争更激烈,并且都需要独特的文化考虑。周到的市场调研可以节省时间和资源。本地化经理擅长处理全球扩张和克服挑战,例如:

  • 法规遵从性:每个国家都有不同的法律和法规来管理商业行为。本地化项目经理与法律专家协调以确保合规性。
  • 范围蔓延:如果没有明确的目标,项目可能会超出其初衷,从而导致中断和延误。本地化项目经理设立明确的任务以防止范围蔓延。
  • 市场研究:公司必须了解消费者行为和文化差异才能打入新地区。本地化项目经理收集必要的数据来指导公司的国际营销战略。

 

结构化的本地化方法

随着每个新市场的进入,管理多种语言的内容变得越来越复杂。本地化项目经理实施系统来扩大网站、软件和营销材料的本地化工作。这些通常采用可简化协调并减少手动工作的软件解决方案。

大多数本地化专业人员都熟悉最新的本地化技术,这使他们能够实施使本地化高效且可扩展的软件。例如, Smartling 的翻译管理系统(TMS) 为本地化项目经理提供了一个集中平台,可以在不影响准确性或效率的情况下管理大量翻译。

 

一致的多语言内容

如果没有一个中央权威机构来执行质量标准,翻译就会变得混乱。公司面临着信息过时、品牌信息不一致以及措辞不当的风险。扩展到国际市场需要能够跨多个平台处理多种语言的内容管理系统。

语言质量保证工具等翻译技术的支持下,本地化项目经理可以确保本地化内容符合各区域翻译的质量标准并与品牌信息和声音的更新保持一致。

 

高效的本地化团队和精简的工作流程

本地化并不是单打独斗就能完成的。语言学家、开发人员、设计师和营销人员都致力于解决这一难题的不同部分。必须有人将这些点连接起来,以避免沟通错误和延误。本地化项目经理确保一切顺利进行,确保每个团队成员都知道需要做什么以及何时做。

 

精心管理预算和资源

本地化是有成本的。如果没有适当的监督,这些成本可能会快速上升。本地化项目经理通过管理预算、跟踪费用和谨慎分配资源来控制支出。通过认真的监控和分析,他们确切地知道应该在哪里投资——无论是聘请翻译人员、使用机器翻译,还是调整工作流程以节省时间。

 

本地化项目经理的职位描述

无论采取何种举措,项目管理都是一项要求很高的工作,但本地化还带来了额外的挑战。本地化项目经理必须履行以下职责:

 

监督端到端本地化工作流程

本地化项目经理负责规划和监督整个本地化过程,从第一个请求到最终交付。他们创建时间表、分配任务、跟踪进度并在发布后监控结果。他们会在问题出现时介入并解决问题,并根据需要调整工作流程。项目完成后,他们就会寻找方法来改进未来计划的流程。

 

协调利益相关者、翻译人员、自由职业者和内部团队

本地化项目经理负责维持团队的协调和顺利的运营。他们传达期望并促进利益相关者、翻译人员、自由职业者和内部团队之间的合作,使各方保持一致并使项目保持正常进行。本地化项目经理还应跟踪截止日期,并在项目落后时调整时间表,并在必要时与利益相关者沟通。

 

实施并优化促进业务目标的本地化战略

本地化项目经理在制定公司本地化战略方面发挥着关键作用。这看起来像是决定针对他们需要翻译的各种内容类型使用哪种翻译方法。不同的翻译方法可以帮助公司实现不同的目标;人工智能翻译工作流程可以降低成本并支持大规模大量翻译,而专业的创译服务可确保品牌信息在不同市场产生共鸣。通过了解每种方法的优势,本地化项目经理可以优化工作流程以平衡质量、速度和成本,并最终帮助他们的公司取得全球成功。

 

评估工作流程风险并保持翻译质量

本地化项目经理识别可能延误项目或影响质量的风险。他们会留意诸如翻译人员提出的问题或破坏布局的文本扩展等问题。如果遇到瓶颈阻碍了进度,他们会调整工作流程以保持多语言内容的流通。

 

整合人工智能和翻译工具,提高效率和可扩展性

本地化项目经理寻求人工智能工具等技术来改进翻译流程并处理日益增长的工作量。他们评估本地化软件,为其业务选择正确的解决方案,并成为公司该技术的专家,帮助领导软件实施、团队培训和绩效跟踪。 

 

制定词汇表、风格指南和本地化指南

本地化项目经理应管理语言资源的创建和维护,以维护各个市场的翻译一致性。他们建立包含认可术语的词汇表、定义语气和声音的风格指南以及针对每个地区量身定制的本地化指南。这些文件使翻译人员与公司的品牌声音和信息保持一致,从而减少错误和沟通不畅。

 

使用 Smartling 简化本地化

大规模管理本地化可能会让人感到不知所措,但 Smartling 的翻译管理系统就是为了简化这一流程。借助Smartling的TMS和本地化服务,项目经理可以处理大规模本地化,而不会被繁琐的任务所困扰。

我们的解决方案可实现翻译工作流程中劳动密集型环节的自动化,帮助本地化项目经理减少手动工作、按时完成项目并控制成本。该平台提供词汇表、风格指南和质量检查,确保您的翻译在所有市场保持准确性和品牌一致性。

准备好改进您的本地化流程了吗?下载我们的电子书《如何在本地化职业中取得成功》,获取来自全球专业人士的专家提示和最佳实践。您将获得可行的见解,以简化工作流程并将您的本地化策略提升到新的水平。

成长中的企业在全球扩张过程中面临着多种本地化挑战。他们必须根据不同的文化期望调整其内容,并遵守商业文件的国际法规,同时平衡严格的预算。他们需要一位经验丰富的领导者和结构化的管理体系来克服这些挑战。

幸运的是,本地化管理专业人员可以提供帮助。想要优先实现高效全球增长的公司不必将本地化视为营销、产品或开发团队工作量的一小部分,而是可以聘请本地化专家来指导其内容、软件和产品适应国际受众。本地化项目经理负责监督公司的整个翻译过程,协调产品经理、设计师、开发人员和营销人员的翻译项目。

本文介绍了什么是本地化项目管理、该角色的职责以及在专门的本地化专家领导下企业如何受益。

什么是本地化项目经理?

本地化项目经理负责监督公司的内容、软件或服务针对不同市场的适应性。该经理角色负责协调项目管理工作流程、组织团队并确保项目按计划进行且不超出预算。

本地化需要多种专业知识,从内容创作到设计和开发。本地化项目经理必须跨部门合作以确保运营顺利进行。他们执行以下任务来制作本地化内容和商业通信:

  • 规划和监督整个本地化过程
  • 协调跨部门团队和举措
  • 管理预算、时间表和供应商关系
  • 跟踪进度并动态调整工作流程
  • 识别并解决出现的本地化挑战 

本地化是一项持续的努力,而不是一次性的过程。项目管理在国际市场拓展、保持效率和质量方面发挥着持续的作用。

本地化项目管理助力全球业务的 5 种方式

当国际组织聘用经验丰富的本地化专业人员来管理翻译以支持全球增长时,它们将享受以下好处:

顺利进入国际市场

一些市场比其他市场竞争更激烈,并且都需要独特的文化考虑。周到的市场调研可以节省时间和资源。本地化经理擅长处理全球扩张和克服挑战,例如:

  • 法规遵从性:每个国家都有不同的法律和法规来管理商业行为。本地化项目经理与法律专家协调以确保合规性。
  • 范围蔓延:如果没有明确的目标,项目可能会超出其初衷,从而导致中断和延误。本地化项目经理设立明确的任务以防止范围蔓延。
  • 市场研究:公司必须了解消费者行为和文化差异才能打入新地区。本地化项目经理收集必要的数据来指导公司的国际营销战略。

结构化的本地化方法

随着每个新市场的进入,管理多种语言的内容变得越来越复杂。本地化项目经理实施系统来扩大网站、软件和营销材料的本地化工作。这些通常采用可简化协调并减少手动工作的软件解决方案。

大多数本地化专业人员都熟悉最新的本地化技术,这使他们能够实施使本地化高效且可扩展的软件。例如, Smartling 的翻译管理系统(TMS) 为本地化项目经理提供了一个集中平台,可以在不影响准确性或效率的情况下管理大量翻译。

一致的多语言内容

如果没有一个中央权威机构来执行质量标准,翻译就会变得混乱。公司面临着信息过时、品牌信息不一致以及措辞不当的风险。扩展到国际市场需要能够跨多个平台处理多种语言的内容管理系统。

语言质量保证工具等翻译技术的支持下,本地化项目经理可以确保本地化内容符合各区域翻译的质量标准并与品牌信息和声音的更新保持一致。

高效的本地化团队和精简的工作流程

本地化并不是单打独斗就能完成的。语言学家、开发人员、设计师和营销人员都致力于解决这一难题的不同部分。必须有人将这些点连接起来,以避免沟通错误和延误。本地化项目经理确保一切顺利进行,确保每个团队成员都知道需要做什么以及何时做。

精心管理预算和资源

本地化是有成本的。如果没有适当的监督,这些成本可能会快速上升。本地化项目经理通过管理预算、跟踪费用和谨慎分配资源来控制支出。通过认真的监控和分析,他们确切地知道应该在哪里投资——无论是聘请翻译人员、使用机器翻译,还是调整工作流程以节省时间。

本地化项目经理的职位描述

无论采取何种举措,项目管理都是一项要求很高的工作,但本地化还带来了额外的挑战。本地化项目经理必须履行以下职责:

监督端到端本地化工作流程

本地化项目经理负责规划和监督整个本地化过程,从第一个请求到最终交付。他们创建时间表、分配任务、跟踪进度并在发布后监控结果。他们会在问题出现时介入并解决问题,并根据需要调整工作流程。项目完成后,他们就会寻找方法来改进未来计划的流程。

协调利益相关者、翻译人员、自由职业者和内部团队

本地化项目经理负责维持团队的协调和顺利的运营。他们传达期望并促进利益相关者、翻译人员、自由职业者和内部团队之间的合作,使各方保持一致并使项目保持正常进行。本地化项目经理还应跟踪截止日期,并在项目落后时调整时间表,并在必要时与利益相关者沟通。

实施并优化促进业务目标的本地化战略

本地化项目经理在制定公司本地化战略方面发挥着关键作用。这看起来像是决定针对他们需要翻译的各种内容类型使用哪种翻译方法。不同的翻译方法可以帮助公司实现不同的目标;人工智能翻译工作流程可以降低成本并支持大规模大量翻译,而专业的创译服务可确保品牌信息在不同市场产生共鸣。通过了解每种方法的优势,本地化项目经理可以优化工作流程以平衡质量、速度和成本,并最终帮助他们的公司取得全球成功。

评估工作流程风险并保持翻译质量

本地化项目经理识别可能延误项目或影响质量的风险。他们会留意诸如翻译人员提出的问题或破坏布局的文本扩展等问题。如果遇到瓶颈阻碍了进度,他们会调整工作流程以保持多语言内容的流通。

整合人工智能和翻译工具,提高效率和可扩展性

本地化项目经理寻求人工智能工具等技术来改进翻译流程并处理日益增长的工作量。他们评估本地化软件,为其业务选择正确的解决方案,并成为公司该技术的专家,帮助领导软件实施、团队培训和绩效跟踪。 

制定词汇表、风格指南和本地化指南

本地化项目经理应管理语言资源的创建和维护,以维护各个市场的翻译一致性。他们建立包含认可术语的词汇表、定义语气和声音的风格指南以及针对每个地区量身定制的本地化指南。这些文件使翻译人员与公司的品牌声音和信息保持一致,从而减少错误和沟通不畅。

使用 Smartling 简化本地化

大规模管理本地化可能会让人感到不知所措,但 Smartling 的翻译管理系统就是为了简化这一流程。借助Smartling的TMS和本地化服务,项目经理可以处理大规模本地化,而不会被繁琐的任务所困扰。

我们的解决方案可实现翻译工作流程中劳动密集型环节的自动化,帮助本地化项目经理减少手动工作、按时完成项目并控制成本。该平台提供词汇表、风格指南和质量检查,确保您的翻译在所有市场保持准确性和品牌一致性。

准备好改进您的本地化流程了吗?下载我们的电子书《如何在本地化职业中取得成功》,获取来自全球专业人士的专家提示和最佳实践。您将获得可行的见解,以简化工作流程并将您的本地化策略提升到新的水平。

标签: 优化 博客 专业服务

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image