学习中心
关于本地化

Rover 如何在保持品牌知名度的同时本地化内容

了解 Rover 如何扩展到欧洲市场,同时通过多语言 SEO、自动翻译工作流程等保持其品牌声音并保持内容与文化相关。

Yext

Rover于 2011 年在华盛顿州西雅图成立,是一个在线市场,将狗和猫的父母与附近的宠物保姆和遛狗者联系起来。

对于一家为宠物父母及其同伴提供服务的公司而言,建立信任对于成功至关重要。 Rover 是一家当时没有国际业务的美国公司,它必须优先考虑其产品和内容的本地化,以获得对新的全球市场的信任。

在本次网络研讨会中,Rover 的本地化项目经理Jordanna Ber和高级产品经理Mark Bechtholt讨论了 Rover 如何以八种语言提供服务,并将超过 200 万的狗和猫父母与 10 个国家的保姆和步行者联系起来。

Rover 如何在保持品牌声音的同时本地化他们的内容

最初,Rover 开始将业务从美国和加拿大扩展到欧洲的另外八个地区。 Rover 本地化计划的三个主要重点是使 Rover 品牌国际化、完全自动化工作流程以及确保其内容可搜索。

1. 国际化漫游者

由于 Rover 必须在有限的时间内为多个地区本地化他们的产品,因此可扩展性对他们来说至关重要。他们正在寻找方法来轻松扩展他们的产品和内容以适应不同的市场,无论他们将来会在哪里扩张。

他们的翻译项目包括应用程序网站、调查、支持文档、常见问题解答、表格、数据格式、博客、法律文件、广告、社交媒体、企业通讯和电子邮件。他们还确保以客户的语言提供每个地区的政策和要求,并以当地语气创建词汇表和品牌指南,以保持品牌形象。

2. 全自动翻译工作流程

由于 Rover 是一个小众产品,信任至关重要,Rover 团队希望确保他们的品牌声音反映在他们的所有翻译中。他们引入了一个内部客户体验和运营代理团队,他们会说目标语言,站在客户的前线,并作为本地化的主要资源。

此外,他们还使用 Smartling 的翻译管理软件语言服务构建了自动化翻译工作流程

通过一次性工作流设置,Rover 团队可以自动将内容路由到他们选择的不同路径(翻译、审阅、编辑、发布等的组合),而不是手动分配内容并决定要采取的行动每次下一个。

设置通过最合适的工作流程步骤引导内容的先决条件缩短了上市时间,并显着节省了人力和资源。

3. 可搜索的内容

在全球扩张之初,罗孚在欧洲地区没有市场存在。因此,他们首先从SEO 本地化开始发展自己的品牌。

要使全球 SEO 取得成功,仅仅将现有内容翻译成另一种语言是不够的。由于并非所有国家/地区都使用相同的术语来表示一件事,因此 Rover 团队需要针对每个目标市场进行关键词研究。

他们搜索以下问题的答案:“人们在搜索 Rover 等服务时实际使用了哪些术语和短语?”因为内部团队引用他们的产品和服务的方式可能不同于他们的全球受众正在搜索的内容。

Rover 还让当地合作伙伴审查关键字翻译,并确保它们在每个地区都有意义。此外,通过持续的SEO 分析过程,他们跟上不断变化的关键字,以在搜索引擎眼中保持竞争力。

从零到百万字翻译

在翻译的第一年,Rover 的翻译内容增加了 400% 以上,Smartling 翻译后的修订率仅为 1.06%。如今,Rover 以八种语言为美国、加拿大、英国、法国、西班牙、意大利、挪威、德国、荷兰和瑞典等 10 个国家/地区的超过 200 万只猫狗父母提供服务。

想像 Rover 一样体验本地化成功吗?观看整个会议以了解更多信息!