来自联邦快递和 ServiceNow 的两位本地化专家分享了他们本地化的秘诀、他们在历程中获得的经验教训、在选择语言服务提供商 (LSP) 时应关注的事项等。

小组讨论“411:我们需要语言服务提供商提供什么”在2021 年全球就绪大会上现场举行,由 Smartling 语言服务副总裁 Gavin Grimes 主持。 与 Gavin 一起参加此次会议的还有联邦快递高级本地化项目经理 Nancy Ferreira da Rocha 和ServiceNow国际化副总裁 Emil Atanassov。

我们从这些行业专家那里了解了他们本地化项目发展过程中过山车般的历程。 小组讨论了团队如何与语言服务提供商跨职能合作以实现本地化目标,以及多年来经历的成功和失败。

请在此观看整个小组讨论。

以下只是 Nancy 和 Emil 在讨论中分享的众多见解中的一部分:

利用数据点推动本地化计划

Nancy南希最初加入TNT快递团队,该团队后来被另一家快递巨头联邦快递收购,以帮助其进行本地化工作。 在致力于 TNT数字化转型的同时,她设定了目标,为客户创造无缝预订和管理货运的方式。 为了实现创造更加以客户为中心的体验的愿景,该团队需要将他们的服务(包括网站)翻译成 39 种语言。 这就是她的第一个本地化项目的开始。

当 TNT 被联邦快递收购时,联邦快递团队也在寻求实现其本地化工作的现代化,并看到了 TNT 在其本地化项目中取得的成功。 联邦快递团队对 Nancy 出色的本地化工作所涉及的快速周转时间以及控制和数据感到非常满意。 南希向她的团队证明了集中本地化模型的好处。

Emil Emil 加入 ServiceNow,将该组织的领导力、客户体验和各种流程提升到新的水平。 ServiceNow 的本地化计划源于希望通过自动化改进流程并最终优化客户体验的愿望。

“[本地化]不仅仅是添加语言和翻译。 其目的在于取悦用户并在必要时提供良好的用户体验。”

在本地化中,为客户提供多种语言选项确实很重要。 然而,埃米尔专注于使用数据点来找出客户最需要哪些语言和功能,以便在 ServiceNow 获得最佳用户体验。 这就是埃米尔取悦利益相关者同时尽可能高效、明智地利用他们的资源的秘诀。

您对语言服务提供商有何要求?

南希 (Nancy) :快速的周转和合理的定价是首要任务。 联邦快递总是发布各种规模的项目,有时项目规模小到 200 个字,因此语言服务提供商必须能够满足他们的需求,而不会提高价格。

创译能力和可扩展性至关重要,因为其内容种类繁多,可用于多种不同目的,例如 SEO 翻译、客户成功等。 此外,当需要翻译法律文件等高度专业化的内容时,语言服务提供商必须为翻译人员提供适当的专业知识。

Emil好的语言服务提供商是值得信赖的合作伙伴。 他需要他的 LSP 合作伙伴与他的团队保持清晰的沟通,以便很好地理解彼此的目标。 Emil 认为与他的 LSP 建立牢固的关系很有价值,他的团队可以通过透明的反馈和建议来寻求解决方案,从而实现最佳的客户体验和流程。

多年的本地化历程让您学到了什么?

Nancy

  • 能够耐心地适应意外情况和干扰并完成某件事。 项目可能比计划花费更长的时间或需要付出更多努力。
  • 通过耐心和鼓励与人们沟通,让他们知道我们为什么要努力改变,以及做出更好的改变会带来什么好处,因为很多人觉得改变并不容易。
  • 了解语言服务提供商的供应链的重要性。 其中涉及许多不同的人员和步骤,因此寻找能够提供供应链透明度并实现整个流程清晰沟通的 LSP 合作伙伴是明智之举。
  • 聘请工程师。 由于技术集成经常发生,因此技术和工程知识在本地化计划中至关重要。

埃米尔

  • 为团队确立目标。
  • 从不同的角度审视本地化计划,不断调整并找到实现目标的正确方法。
  • 与客户甚至他们的客户交谈以获取反馈。 了解他们的经历和旅程是怎样的,并加以改进。 使用这些数据来使事情正常运转并让您的用户感到满意。
  • 建立能够让您进行艰难、诚实但又互相尊重的对话的关系,例如当您不得不说不或不同意时。

请在此观看整个小组讨论。

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image