本地化项目通常有许多活动部分。 即使是简单的项目也会很快变得复杂——特别是当您对翻译流程不熟悉、必须在紧迫的时间内完成任务或计划将内容翻译成多种语言时。

翻译管理系统 (TMS) 帮助项目经理组织和存储翻译内容、自动执行日常任务并最终加快翻译过程。 此外,许多 TMS 还提供计算机辅助翻译 (CAT) 工具,帮助翻译人员更快地提供更高质量的工作,同时将整个流程保留在一个平台内。

然而,为您的企业选择合适的 TMS 并不容易。 如果您正在考虑在 Smartling 和 Phrase 之间做出选择,或者正在寻找替代方案,本页面将帮助您了解哪种解决方案最佳。

 

Smartling 是什么?

Smartling 是一站式翻译商店。

我们的翻译管理软件集中内容存储,提供基于云的平台以实现高效协作,并让企业能够使用强大的管理工具来帮助他们从头到尾管理本地化过程。 客户还可以利用我们的专业语言服务,为他们提供个性化的项目管理协助和来自世界各地的经验丰富的翻译人员。

包括 Wix.com、Vimeo、Yext、DAZN 和 Dashlane 在内的知名公司都信任 Smartling 能够帮助他们创造原生品牌体验并与全球客户建立联系。

 

什么是短语?

Phrase 是一个软件本地化平台,旨在简化翻译过程。 它提供面向软件开发人员的功能和集成,但它也为翻译人员、本地化经理和本地化工程师提供有助于简化他们体验的工具。 例如,该平台让翻译人员可以使用传统的计算机辅助翻译功能,如翻译记忆库、词汇表和 QA 检查。 然而,许多公司可能会发现该解决方案作为端到端解决方案存在不足,特别是当他们的翻译需求超越软件本地化时。

 

Smartling 与 Phrase 以及传统工具

许多公司和语言服务提供商 (LSP) 在对其软件产品进行本地化翻译时依赖于传统工具。 开发人员和本地化工程师花费数小时将字符串复制并粘贴到电子表格中进行翻译。 然后,他们通过电子邮件将这些文件发送给语言学家——这意味着翻译人员几乎总是被要求在没有上下文的情况下完成他们的工作。

这会耗费每个人的时间和精力,并且会使软件本地化过程容易出现人为错误。

Phrase 和 Smartling 都是基于云的 TMS,可以使所有参与者的翻译过程变得更加轻松。 与您现有的技术堆栈、上下文翻译工具和自动化 QA 检查相连接的集成有助于简化流程。

但并非所有基于云的翻译管理系统都是相同的。 Smartling 和 Phrase(以及其他基于云的提供商)之间存在许多显著的差异。 例如:

  • 使用 Phrase :开发人员可以通过 Phrase 的 API 和多个连接器和集成在熟悉的环境中管理翻译项目。

  • 使用 Smartling :Smartling 提供广泛的连接器和集成,让您可以将翻译无缝地融入到您现有的工作流程中。 但我们并不止步于此。 我们强大的全球交付网络翻译代理可帮助您快速高效地部署多语言网站,几乎无需 IT 参与。

  • 使用 Phrase :选择高级或企业计划的用户可以在两个主要工作流程配置中工作。

  • 使用 Smartling :用户可以根据需要自定义工作流程以包含任意多或任意少的步骤。动态工作流还为用户提供了根据预先指定的标准(例如模糊匹配分数、不活动、文件 URI 或网站 URL)自动将内容路由到特定步骤的选项。

 

用户评价:Smartling 的 TMS 排名第一

本地化是一项重大投资。 因此,在选择 TMS 和翻译合作伙伴时,您不必担心他们是否会履行承诺。 寻找一家拥有成功记录的公司至关重要。

Smartling 的 TMS在 G2 上一直被实际客户评为第一名。 特别是,用户喜欢我们功能丰富的平台和各种连接器,它们使翻译过程变得无缝——这正是应有的。 他们也喜欢我们致力于为我们的翻译人员提供让他们的工作更轻松的热门功能,例如内容翻译。 最后,我们致力于提供一流的客户服务,这继续给人留下深刻的印象。

“Smartling 平台通过 API 为各种现有和可自定义的连接器提供了很大的灵活性。上下文翻译可以提高翻译质量并为语言学家提供支持。Smartling 团队始终愿意竭尽全力通过广泛的平台功能定制他们的设置和项目跟踪。喜欢各种数据和报告,易于提取和理解。”— 亚历克斯 A.

 

TMS 的典型成本:Phrase 与 Smartling

基于云的翻译管理系统通常是基于订阅的。 每月或每年的费用有所不同,但通常会看到公司根据您需要的功能提供不同的层级。

除此之外,企业还需要单独支付实际翻译工作的费用。 一般来说,费用是按字数计算的,取决于语言对。 如果您将翻译工作外包,最低字数费用也是很常见的。

例如,Phrase 提供三种套餐,随着价格的提高,特性和功能的数量也会增加。 最经济的计划可能会让用户熟悉 Phrase 的界面。 但由于仅提供基本集成,没有词汇表或翻译记忆库,且用户数量受到限制,许多公司很快就会发现,他们必须提升计划层级才能利用所提供的工具。

有一个语言服务提供商 (LSP) 可以加入的合作伙伴网络——需要专业语言学家的企业可以订购翻译并与这些合作伙伴讨论其他语言服务。 因此,在评估成本时,公司还需要考虑在 TMS 订阅之外收取的每个字的翻译费用。

Smartling 与 Phrase 类似,提供了几种与 TMS交互的不同方式。 我们的增长计划为企业提供了一个强大的平台,该平台配备了在规定时间内完成高质量工作所需的一切——包括各种集成和复杂的 CAT 工具。 我们的企业计划解锁了一些更高级的功能,随着本地化计划的成熟,企业会发现这些功能很有价值。

此外,我们还为企业提供将软件成本与语言服务捆绑在一起的选项,从而节省大量成本。

最后,我们提供三种购买服务的方式:

  • 按使用量付费:翻译新手? 我们将帮助您快速开始使用基于使用量的定价
  • 基于数量的折扣:对于较大的本地化项目,您可以随着使用量的增加而获得折扣
  • 承诺使用:根据项目范围承诺一定程度的使用,并获得更大的折扣

 

Smartling 与 Phrase 有何区别?

Phrase 提供基于云的软件本地化平台,其功能可帮助软件开发人员自动化翻译流程。 它还具有项目经理和翻译人员会觉得有用的工具。 但是,具有更复杂或多样化翻译需求的用户可能会发现 Phrase 无法提供与 Smartling 相同级别的功能。

除其他优势外,Smartling 行业领先的平台还允许您:

  • 您可以根据自己的意愿亲自参与或不参与。 利用 Smartling 的托管服务意味着您可以将日常本地化任务交给我们。
  • 依靠专业的项目经理来指导翻译流程,并将您与我们经过全面审查的专业语言学家网络联系起来。
  • 将软件和语言服务捆绑在一起以获得大幅折扣并简化计费流程 - 您只需收到一张月度账单。
  • 请您放心,我们的企业级安全基础设施符合行业标准和法规,并会尽力保障您的数据安全。

 

选择 TMS 时应考虑的事项:重点关注集成

成功的本地化策略是完全融入公司工作流程和流程的策略。 也就是说,重视本地化并将其视为整体营销战略重要组成部分的公司会发现,他们可以更轻松地与目标市场的客户进行互动。

这就是为什么选择能够与您现有的技术堆栈和工作流程无缝协同工作的 TMS 至关重要。 不仅要考虑您当前的翻译需求是什么,还要考虑未来的翻译需求是什么。 企业通常通过翻译一些营销材料或网站来开始其本地化计划。 但这些需求很快就会增加,您会想要选择一家能够轻松连接您所有内容存储库的公司。

例如,Smartling 提供了各种各样的连接器,使您无需离开日常使用的程序即可发送内容进行翻译。 这样,无论您决定翻译您的网站、移动应用程序、电子商务系统、支持中心、营销材料还是以上所有,您都可以使用我们快速、可靠且可定制的集成来自动化整个翻译过程。

当您想要与世界各地的客户建立联系时,与专家合作并投资正确的工具至关重要。 准备好进一步了解如何增强您的全球内容战略了吗? 下载我们的示例翻译 RFP联系我们开始。

 

 

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image