随着业务的增长和向更多市场的扩张,翻译和本地化内容以引起新受众的共鸣至关重要。 但即使看似简单的翻译项目也可能很快变得复杂。 当企业不熟悉翻译流程、在紧迫的时间内完成工作或需要同时翻译成多种语言时,这可能会给所有相关人员带来麻烦。

翻译管理系统(TMS) 帮助企业加强和管理翻译流程。 他们提供多种工具来帮助自动化任务、简化流程、促进协作,最终影响翻译质量。

但由于选择众多,选择一个能够加速业务增长的 TMS 可能颇具挑战性。 如果您正在尝试在 Smartling 和 Lokalise 之间做出选择,或者正在寻找替代方案,本页面将帮助您了解哪种解决方案最佳。

 

Smartling 是什么?

Smartling 将先进的技术与专业的语言服务相结合,帮助 DoorDash、Shopify、洲际酒店集团、英国航空和 WeWork 等企业轻松拓展新市场并与全球客户建立联系。

我们的基于云的翻译管理系统提供了一系列可定制的功能,旨在集中控制、促进协作、提高效率和改善翻译质量。 我们专业的语言服务将企业与拥有丰富行业知识的经验丰富的翻译人员联系起来,帮助为全球受众提供原生的品牌体验。

 

什么是 Lokalise?

Lokalise 是一个基于云的翻译管理系统,旨在帮助公司实现翻译流程自动化。 它具有使翻译过程更容易的功能。 Lokalise 还提供机器翻译选项,并可以在需要时将公司与人工翻译联系起来。 然而,当翻译需求开始变得复杂时,其解决方案缺乏企业所看重的可定制性和功能性。

 

Smartling 与 Lokalise 对比 传统工具

也许令人惊讶的是,基于云的工具对于翻译行业来说仍然相对较新。 直到最近,许多企业和语言服务提供商 (LSP) 才不得不采用需要复杂安装过程的内部部署解决方案。 而且这些解决方案有时仅适用于特定的操作系统。 在许多情况下,语言学家必须购买自己的软件许可证。 此外,确保他们使用的软件与企业或 LSP 使用的软件之间持续兼容也很复杂。

兼容的文件格式也受到限制。 企业经常会将内容复制粘贴到电子表格或简单的基于文本的文档中,然后在没有上下文的情况下将这些文件发送过去进行翻译。

最后,通信和大多数文件传输都被转移到冗长的电子邮件链中,而较大的文件则通过 FTP 软件发送和接收。 该流程非常繁琐,有关内容本身的沟通受到限制。

包括 Lokalise 和 Smartling 在内的少数公司已经采用了云计算。 他们建立了用户友好的翻译管理系统,简化了翻译工作并消除了创建高质量翻译的诸多障碍。 用户可以快速轻松地上传多种不同格式的文件进行翻译⸺无需再复制粘贴或将文件转换为兼容格式! 语言资产存储在云端,所有人都可以访问,并且更新也很简单。

此外,Lokalise 和 Smartling 都将视觉环境、计算机辅助翻译工具和质量检查融入 TMS,因此所有翻译都在云端进行。 因此,企业可以更清楚地了解翻译过程,并轻松跟踪进度。

然而,Smartling 和 Lokalise(以及其他基于云的提供商)之间存在一些差异。 当谈到提供许多企业所需的灵活性和无缝体验时,这些差异至关重要。 例如:

  • 使用 Lokalise :用户可以创建任务(例如翻译和审核)。 然后他们可以将这些任务组织成链,以便当一项任务完成时,下一项任务就会自动开始。

  • 使用 Smartling :用户可以创建工作流程,将内容从一个步骤无缝移动到下一个步骤。 他们还可以利用动态工作流程根据预先指定的标准(例如模糊匹配分数、不活动、文件 URI 或网站 URL)自动将内容路由到特定步骤。

  • 使用 Lokalise :翻译人员可以使用质量保证工具,例如自动 QA 检查、拼写和语法检查、翻译记忆库和词汇表。

  • 借助 Smartling :除了利用品牌资产(您的词汇表、风格指南和翻译记忆库)和自动质量检查之外,Smartling 还可以生成个性化的质量置信度分数™ ,让客户实时查看翻译质量。

 

用户一致选择 Smartling

选择一家经过一次又一次证明自己的翻译合作伙伴非常重要。 Smartling 已连续十一个季度被评为顶级翻译管理系统。

我们的用户认为一流的功能包括:易于导航且功能丰富的用户界面、可定制性以及我们在翻译过程中提供的可见性。 我们为自己和用户设定了较高的客户支持标准。

“出色的翻译平台,具有灵活的工作流程,可处理任何本地化任务。……您可以根据需要自行操作或放手。” — Josh H.,当前用户

 

TMS 的典型成本:Lokalise 与 Smartling

基于云的翻译管理系统通常采用 SaaS 模型运行。 价格差异很大,取决于您所需的定制和支持级别。

翻译内容的费用有所不同。 通常我们会按单词和目标语言向您收费。 最低字数费用是常态。

例如,Lokalise 的 TMS 的使用是按年或按月计费的。 随着价格的提高,四个层级的计划会解锁不同的功能。 大概还会在这些费用的基础上收取按字数计算的翻译费用。

Smartling 与 Lokalise 一样,提供了与 TMS交互的不同方式。 如果您正处于内容本地化的初始阶段,我们可以为您提供所需的强大平台。 随着您的本地化计划不断发展,我们可以为您提供更多高级功能,帮助您扩大规模。

但细节很重要。

尽管 Lokalise 提供多个层级,但您仍需要密切关注每个层级包含哪些功能。 例如,最低层级目前不提供翻译记忆库或词汇表的访问权限。 另一方面,Smartling 认为这些是不可协商的,尽管转向我们更强大的企业计划可以让您访问更高级的管理功能。

Lokalise 还将企业计划以外的所有计划的用户数量限制为 10 到 15 人,但也可以支付额外的月费来获得额外的套餐。 相比之下,Smartling 允许无限数量的用户,无论您选择我们的哪种计划。

此外,尽管 Smartling 提供单独的软件订阅和按字数计算的翻译费用,但我们也为企业提供将软件成本与语言服务捆绑在一起的选项。 因此,客户可以获得大幅折扣,从而减轻翻译总成本的负担。

最后,我们提供三种购买服务的方式:

  • 按使用量付费:翻译新手? 我们将帮助您快速开始使用基于使用量的定价
  • 基于数量的折扣:对于较大的本地化项目,您可以随着使用量的增加而获得折扣
  • 承诺使用:根据项目范围承诺一定程度的使用,并获得更大的折扣

 

Smartling 与 Lokalise 有何区别?

Lokalise 提供促进自动化和效率的工具。 这些使不同的利益相关者(开发人员、项目经理、语言学家等)能够通过云进行协作。 但它无法提供与 Smartling 相同级别的可定制性。

Smartling 行业领先的工具无缝协作,以简化您的翻译工作流程,并为企业和翻译人员提供本地化内容所需的一切。 使用 Smartling 的企业可以选择利用我们经过全面审查的专业语言学家网络,并将翻译服务与我们强大的 TMS 捆绑在一起,以更好地平衡速度、质量和成本。 最后,我们一流的客户服务确保企业在整个本地化过程中得到支持。

使用Smartling,您还可以:

  • 随着业务的增长,轻松扩展本地化工作
  • 通过多种集成方式发送内容进行翻译,无需撰写任何电子邮件
  • 结合先前翻译的材料、人工智能机器翻译和专业翻译
  • 为语言学家提供计算机辅助翻译 (CAT) 工具和视觉环境,最大限度地降低人为错误的风险
  • 使用动态工作流程自动化任务并提高效率
  • 请您放心,我们的企业级安全基础设施符合行业标准和法规,并会尽力保障您的数据安全。

 

选择语言服务提供商时应考虑哪些因素

选择语言服务提供商 (LSP) 可能具有挑战性。 当您不熟悉翻译和本地化过程时尤其如此。 在语言服务提供商之间做出选择时,请记住以下几点:

  1. 拥有为您的行业和目标语言进行翻译的良好记录至关重要。
  2. 语言服务提供商 (LSP) 应该愿意就如何衡量质量进行公开对话。
  3. LSP 不应该假设您想要采用“黑盒”方法。 从质量到预算到内容的实际翻译,整个过程都应该如您所愿地透明。

当您尝试扩展业务时,与专家合作并掌握合适的工具至关重要。 准备好进一步了解如何使您的本地化工作取得成功吗? 下载我们的示例翻译 RFP联系我们开始。

 

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image