节省翻译时间并不一定意味着降低质量或提高成本。 当流程本身变得更加高效时,您应该会看到所有领域的改善。 考虑到这一点,以下是优化翻译管理的三个技巧:

1.自动化

营销人员需要创建的内容数量持续增长。 搜索发现不断需要新的内容,内容营销也越来越受欢迎。 无论原因是什么,我们都会不断要求您创造更多。 然后将翻译添加到组合中。 每一种新语言都会使你需要管理的内容增加一倍。 手动处理每个项目非常繁琐、容易出错并且耗时太长。 简单的解决办法? 使其自动化。

通过敏捷的翻译管理系统,新内容会自动导入并传送回其所在的内容系统。 整个过程变得无缝,消除了出错的机会。 正确的平台将是透明的,根据需要显示每个项目的状态,实现与翻译人员的实时协作,这意味着不再需要复制和粘贴,也不需要花费太多时间通过电子邮件向利益相关者发送更新信息。

2. 找点风格

不再需要逐一解决翻译问题。 相反,创建一个风格指南:一套规则和品牌偏好,供翻译人员寻求指导。 风格指南等语言资产概述了您是喜欢正式语气还是非正式语气,品牌名称和口号是否应保留英文等。 当翻译人员有问题时,他们可以查阅指南,而不必向您发送电子邮件。 风格指南也能提高质量,因为它们消除了猜测,使翻译人员更容易遵循品牌声音。

3.查看数据

如果您需要有关缩短个人翻译流程时间的具体建议,答案就在您的数据中。 不幸的是,当您忙于复制和粘贴字符串或通过电子邮件发送单个文件时,汇总翻译数据需要花费太长时间。 但是,当您在基于云的数据驱动系统中工作时,收集数据并分析数据很快就会成为现实。 正确的数据将揭示交付过程中的漏洞:哪些翻译人员的工作速度较慢? 某种类型的内容是否需要更长的时间才能通过翻译供应链? 你们的翻译人员是否使用他们可用的风格指南和其他质量检查工具? 使用这些信息来提高翻译人员的工作效率并加快整个过程中的项目交付和周转时间。

选择翻译管理平台时,请确保您拥有自己的数据。 QuickBooks 不拥有您的财务报告,SalesForce 也不拥有您的联系人。 但不幸的是,一些本地化提供商认为您的翻译数据属于他们。 完全的数据所有权意味着完全的透明度和实时访问。 该系统不仅会显示如何节省时间,而且——如果您需要更换提供商——数据所有权还将为您节省未来的时间。


标签: 博客 优化

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image