埃森哲和阿里巴巴集团研究机构阿里研究院的最新报告预测,到2020年全球B2C跨境电子商务市场规模将扩大到1万亿美元。
报告研究人员还预测,未来5年跨境网购的年复合增长率将达到27.4%,到2020年,全球将有超过9亿人成为国际网购者。
自从互联网和智能手机出现以来,商业本质上已经全球化。 但这份报告进一步强调了随着跨境电子商务的升温,在线零售商在吸引和留住全球新消费者方面拥有巨大的机会。
然而,全球竞争如此激烈,如何让国际消费者选择您的品牌?
利用本地化内容满足用户的需求
答案出奇的简单:说他们的语言。 技术可能正在打破地理界限,但如果您没有翻译和本地化您的网站、移动应用程序、电子商务应用程序和其他数字内容,您的国际销售很可能仍会受到语言障碍的阻碍。
提供能够充分反映目标客户生活、行为和说话方式的高质量母语内容是吸引多语言消费者和推动全球增长的最有效方式。
随着跨境电子商务带来巨大的国际机遇,在线零售商涉足翻译领域变得比以往任何时候都更加重要。
全球电子商务成功的三大最佳实践
以下是通过翻译和本地化的力量将国际流量转化为忠实回头客的三种最佳实践。
1)制定“走出去”战略
对于任何零售商来说,第一步都是确定应优先翻译哪些语言。
此决定应基于您当前客户的位置和所使用的语言,而不是基于您希望打入的国家/地区的语言。
翻译和本地化将使您能够扩展到新的国家,但您首先必须为现有购物者提供高质量的多语言内容和本地化的客户体验。
一旦确定了目标语言,您就需要确定要翻译和本地化哪些内容。 与您想象的相反,您不必翻译所有内容即可获得投资回报。
许多公司采取分阶段进行翻译,首先关注对业务运营和公司发展影响最大的内容。 “部分”翻译并不总是可行的,但凭借当今的现代翻译技术,挑选要翻译的内容已变得很常见。
最后但同样重要的一点是,在制定内容策略时,重要的是不仅仅是将文本从一种语言翻译成另一种语言。 本地化和创译也应该成为全球内容流程的一部分。
本地化需要在翻译的文本中添加文化差异,而创译则涉及调整和创建全新的内容以适应正确的文化。
翻译、本地化和创译相结合将帮助您为国际购物者提供最佳的客户体验。
2) 为您的业务选择合适的翻译资源
聘请专业人工翻译是生成准确、高质量的多语言内容的最佳方式。
为什么?因为正如我们刚才讨论的那样,有效地吸引多元文化客户需要超越翻译,提供文化相关的体验——这是机器翻译工具无法提供的。
虽然机器生成的翻译可能会让某人大致了解内容的含义,但结果往往不准确且脱离上下文。
值得注意的是机器翻译工具(例如谷歌翻译)和翻译管理技术之间的明显差异。
后者使公司能够获得人工翻译的好处,同时通过自动化流程中非语言部分来消除翻译的复杂性、成本和时间。
人工翻译和翻译管理平台的强大组合使零售商能够比以往更快、更高效、更经济地提供高质量的多语言网站、网络应用程序、移动应用程序和其他数字内容。
3)掌握结账流程
决定网上购物成败的最重要因素往往是结账流程。
因此,如果您已经对多语言网站和移动应用程序进行了投资,那么掌握结帐页面的本地化也很重要,以便全球客户不会在最后一刻放弃购物车。 很多时候,公司忽视将结账页面翻译成当地语言。
因此,当顾客进入该页面时,用户体验存在差距,导致购物者犹豫、拖延或完全放弃购买。
而且,与您网站的其他部分类似,仅仅翻译并不足以吸引买家。
内容本地化和创译在结帐页面上可能最为重要,因为访客需要看到熟悉的货币,以及文化相关的地址和日期格式、礼貌称谓等等。
您不会想因为错误地使用“邮政编码”而不是“邮政编码”或“邮政编码”而失去购物者的信任。
本地化您的结帐页面以提高参与度
本地化结帐页面时需要牢记的其他提示包括:
- 在本地网站上找到结帐页面 — 在同一国家/地区的网站上找到您的结帐页面。 否则,如果你将客户转移到 .com 网站,您可能会让他们怀疑是否发生了错误,或者更糟的是,他们是否会得到适当的照顾。
- 支持客户的货币、支付平台和首选技术——为了让潜在客户放心,请尽早让他们知道您支持他们首选的支付方式。 信用卡并不是世界各地广泛使用的付款方式。 例如,如果没有货到付款选项,印度的电子商务就不会兴起。 如果您在中国销售,支付宝肯定会出现在结账页面上。 对于非洲,你需要定制的应用程序,因为那里的消费者几乎完全依赖他们的智能手机。
- 根据地区定制客户支持——除了以购物者的当地语言提供客户支持信息外,还应优先考虑每个地区的适当形式的支持。 您可能会发现,在某个国家/地区,电话支持是理想的解决方案,但在另一个国家/地区,电子邮件支持效果更好。
通过本地化和简单的体验,用户将更有可能在这最后一步转变。
立即走向全球
随着跨境电子商务市场的蓬勃发展,现在是参与全球竞争的好时机。
本地化的网站、移动应用程序、电子商务应用程序和其他数字内容对吸引和留住消费者以及全球整体增长有着巨大的影响。
而且得益于当今的技术,向世界各地的购物者提供高质量的母语内容从未如此简单。
作者:Judd Marcello,2015-2016 年 Smartling 营销副总裁 照片来源: Brooke Lark on Unsplash
最初发布于https://apparelmag.com/three-keys-cross-border-e-comm-success 。