您决定需要一个翻译合作伙伴。第一次搜索就有几十种选择,从精品代理商到企业混合体,再到技术与服务捆绑的平台,不一而足。这些标签相互重叠,难以看出真正的区别。
不同的翻译公司会产生不同的结果。错误的匹配意味着发布速度减慢、品牌声音不一致,或者预算被锁定在一个无法扩展业务的模式上。根据每字成本评估投资是显而易见的,但更好的问题是合作伙伴是否支持您的团队创建、审核和发布内容的方式。
Smartling 属于现代翻译平台类别,将语言服务与 工作流程自动化, AI 翻译和 集成.
下面的指南介绍了翻译公司的类型、它们提供的服务、如何在它们之间做出选择,以及在本地化需要超出传统翻译公司提供的服务时。
什么是翻译公司?
翻译公司提供语言服务 翻译服务 为企业和个人提供服务。有些侧重于通过专业语言学家网络进行人工翻译,另一些则运行机器翻译引擎,还有一类将两者与技术平台相结合,且数量还在不断增加。
类别发生了变化。现代翻译公司将人工智能、自动化和集成服务捆绑在一起,以处理企业规模的持续本地化工作,而传统翻译公司仍通过人工主导的工作流程逐个项目进行操作。
翻译公司类型
传统翻译机构
传统翻译公司通过语言学家网络和项目经理提供基于项目的人工翻译服务。它们适用于一次性文件、认证翻译以及源内容相对固定的项目。
机器翻译提供商
机器翻译 (MT)提供商使用人工智能驱动的引擎来生成原始翻译输出,无需人工审核。它们最适用于速度和音量,而音调、背景和品牌的细微差别则需要更强的控制。
混合翻译公司
混合翻译公司配对 有人工审查或后期编辑的 MT.它们在速度和质量之间取得了平衡,但提供商在人力和人工智能的配合程度上存在很大差异。
现代翻译平台
现代翻译平台将翻译服务与工作流程自动化、集成、质量控制和人工智能功能结合在一个系统内。它们专为在产品、市场营销和支持内容方面进行持续本地化的团队而设计。
Smartling 等现代翻译平台将翻译服务与技术相结合,实现了比传统公司模式更快、更可扩展的本地化工作流程。
翻译公司提供的服务
翻译公司支持各种语言、内容和工作流程需求。正确的组合取决于您翻译的内容、所需的审核级别以及您的团队用于创建和发布内容的系统。
- 文件翻译。 翻译合同、手册、营销资料和报告等独立文件。
- 网站本地化。 针对特定市场调整网站内容、布局、元数据和用户体验。
- 软件和应用程序本地化。 在持续发布工作流程中翻译用户界面字符串、错误信息和产品文案。
- 多语种搜索引擎优化 (SEO)。 优化翻译内容,提高在目标市场的搜索能见度。
- 质量保证和审查。 质量保证程序,包括语言质量保证(LQA)和多维质量度量(MQM)框架。
- 创译 创造性地改编市场营销和品牌内容,弥补直译的不足。
Smartling 通过一个平台提供这些功能,将专业语言学家和转创作专家与人工智能翻译、神经 MT、多语言搜索引擎优化管理、翻译质量评估、语言资产开发和本地化测试结合起来。
如何根据您的需求选择合适的翻译公司
选择合适的翻译公司,首先要看是否合适。强大的合作伙伴能满足您的内容数量、质量要求、内部审核流程、技术堆栈和长期本地化目标。
|
标准 |
需要注意的事项 |
为什么重要 |
|---|---|---|
|
质量 |
专业人才和结构化质量保证流程,包括 LQA 和 MQM 评分 |
确保翻译准确性和品牌一致性 |
|
速度 |
每种语言和内容类型的周转时间 |
影响上市和持续内容周期 |
|
技术 |
自动化、集成、实时分析 |
提高效率,减少人工协调 |
|
可扩展性 |
能够处理各语种不断增长的内容量 |
支持市场和产品扩展,而无需增加相应的开支 |
|
成本 |
透明定价与 翻译记忆库 利用和再利用 |
随着计划的发展,对预算进行长期控制 |
Smartling 等现代平台通过自动化、人工智能驱动的翻译和集中化的工作流程改进了这些标准。合适的合作伙伴可将语言服务与技术层相结合,从而在不增加人工开销的情况下扩大本地化规模。
传统机构与现代平台
|
因素 |
传统机构 |
现代平台 |
|---|---|---|
|
工作流程 |
手册 |
自动化 |
|
速度 |
慢点 |
快点 |
|
可扩展性 |
有限制 |
高 |
|
可见性 |
低 |
高 |
|
集成 |
最低限度 |
广泛 |
这种对比在上市时间和质量一致性方面表现得最为明显。
现代平台将传统代理机构通过电子邮件和电子表格处理的路由、审核和交付步骤自动化,从而加快了发布速度并加强了质量控制。
国际商业机器 说明了两者的区别。IBM 本地化团队使用 Smartling AIHT 交付企业级内容,将平均上市时间缩短了 50 多% ,并将翻译质量提高了 40% 。AIHT 模式在统一的工作流程中将人工智能翻译与专家人工验证相结合,从而使质量和速度相得益彰,而不是相互竞争。
Smartling 将翻译服务与工作流程自动化和集成相结合,使企业能够比传统代理模式更高效地管理本地化。
人工智能如何改变翻译公司
机器翻译已从原始引擎输出转变为结合神经 MT 的人工智能翻译、 大语言模型这些技术包括:检索增强生成技术和特定品牌的语言资产。
Smartling 人工智能中心 让团队可以使用 20 多个 LLM 和 MT 引擎,并具有自动回退、幻觉缓解和自定义训练引擎功能。
在许多企业内容类型中,人工智能与人工工作流程的混合翻译已经取代了人工顺序翻译。与传统人工翻译相比,Smartling AIHT 在人工智能翻译的基础上增加了专家人工验证,MQM 得分为 98,同时成本降低了 40% ,周转时间缩短了一半。
语言质量评估 (LQE) 可逐个字符串预测翻译质量。"(《世界人权宣言》) 智能语言质量评估代理 for Machine Translation 根据预测的编辑后工作量对每个 MT 输出进行标记,为团队提供了一种将内容导向正确审核路径的方法。
自动化还改变了翻译工作的移动方式。 Smartling 翻译工作流程管理 根据内容类型、TM 匹配度、审核要求和业务规则对内容进行路由,动态工作流程可将翻译成本和周转时间最多减少 50% 。
与翻译公司合作时常见的挑战
- 质量不稳定。 由于没有结构化的质量保证框架,不同供应商、语言对和项目之间的翻译质量各不相同,因此客户看到的同一品牌的不同版本取决于他们遇到的内容。
- 周转慢。 传统的翻译公司以项目为基础,无法跟上持续的内容发布周期,这使得翻译成为产品发布和时效性强的活动的瓶颈。
- 缺乏透明度。 没有 TM 分析或工作流程报告的按字数收费模式很难跟踪预算,使团队无法了解支出去向或效率收益。
- 手动工作流程。 文件传递、基于电子邮件的任务分配和临时审查步骤会减慢翻译速度,并使本地化程序需要优化的操作数据丢失。
- 规模问题。 增加语言和内容类型会成倍增加机构内部的协调开销,而这些机构并非为跨多个源系统的持续本地化而构建。
当您需要的不仅仅是一家翻译公司时
有些本地化需求超出了翻译公司单独支持的范围。一旦翻译与产品发布、营销活动、支持运营和工程工作流程联系在一起,交付模式与翻译本身同样重要。
- 连续定位。 源内容每天或每小时都在更新,因此翻译必须通过自动工作流程跟上步伐,而不是定期进行项目交接。
- 产品和工程工作流程。 本地化可直接插入发布周期,包括软件、移动应用程序和持续部署的字符串管理。
- 集成应用程序接口。 翻译通过应用程序接口(API)和预置连接器连接到源系统,因此内容可以自动移动,而无需手动导出和导入。
- 实时更新。 本地化内容的更新速度与源内容一样快,尤其是营销活动、支持内容和实时产品文案。
班级通行证 说明了连续本地化的实际效果。在对 Figma、Zendesk、GitHub、Contentful 和 HubSpot 实施 Smartling 集成后,ClassPass 将其本地化流程从九个步骤减少到五个步骤,并在第一年提高了 70% 效率。同样的翻译过程,以前需要三个半小时,现在只需一个小时。
在这种情况下,企业就会从传统的翻译公司转向将翻译作为更大的内容工作流程的一部分进行管理的平台。
选择合适的翻译合作伙伴
翻译公司千差万别,因此正确的选择取决于您的项目规模、翻译的内容类型以及翻译与工作所在系统的集成程度。
Smartling 是现代翻译平台的代表,它将语言服务与自动化、集成和人工智能驱动的工作流程相结合。了解 Smartling 如何适合您的团队创建和发布内容的方式、 预定演示.
常见问题解答
翻译公司为企业和个人提供语言翻译服务,包括文件翻译、 网站本地化软件本地化、 multilingual SEO质量保证和转录。有些是仅提供服务的机构,有些是 MT 提供商,还有越来越多的公司将两者结合到现代翻译平台中。
成本取决于型号。传统的代理公司一般按字收费,收费标准因语言对和内容类型而异。现代平台将成本与技术管理重复使用、工作流程自动化和内容数量挂钩,因此,随着计划的增长,总支出会更有效地复利。
翻译公司和机器翻译解决的是不同的问题。合并的公司 人工智能翻译 和后期编辑可提供跨内容类型的一致性,这是纯粹的 MT 所无法比拟的。大多数企业项目都同时使用这两种方法,通过 MT 传输大容量内容,通过混合或人工工作流程传输对品牌至关重要的内容。