大约有 50% 的网站是用英语编写的,可以肯定地说,英语占据了网络的大部分版面。 尽管如此,搜索引擎每天还是会看到无数使用西班牙语、法语和阿拉伯语等语言的查询。
多语言搜索引擎优化 (SEO) 为品牌提供了一个门户,使其能够从这些多语言查询中获取流量并打入全球市场。 它可以帮助公司克服语言障碍,并在客户使用其主要语言进行网络搜索时联系到他们。
通过强大的本地化策略和正确的翻译工具,您可以有效地翻译内容并将多语言 SEO 应用于您的网站。 在这里,我们将定义多语言 SEO,讨论其好处,并探索如何通过分步指南实现它。
什么是多语言 SEO?
多语言SEO,又称多语言SEO,是设计网站内容以便在多种语言的搜索引擎结果中排名更高的过程。 本地化的这一方面可以帮助世界各地的人们在线找到您的内容。
以下是多语言 SEO 方法的一些好处:
- 建立信任和可信度:人们使用以他们的母语书写的网站时会感觉更舒服。 从 SEO 角度翻译内容可以让您的网站更值得信赖、更易理解、更方便用户使用。
- 扩大您的全球影响力:将您的网站翻译成多种语言,可以让您开拓新的市场。 无论针对的是北美的西班牙语受众还是亚洲的普通话受众,多语言 SEO 都能帮助您与全球潜在客户建立联系。
- 提高本地搜索排名:谷歌等搜索引擎会优先考虑符合用户语言和位置的网站。 您的内容越符合搜索引擎的期望,您的网站在搜索结果中的排名就越高。
6 步让你的 SEO 实现多语言化
将您的网站翻译成多种语言以覆盖全球受众是一项艰巨的任务,但只需遵循几个简单的步骤即可使该过程变得易于管理。 从选择正确的市场到选择最佳关键词,这些技巧将指导您实施自己的多语言 SEO 策略:
1. 进行市场调查
成功的多语言 SEO 策略始于确定合适的国际市场。 研究您的竞争对手在这些市场的表现,以确定翻译您的内容是否会带来可观的投资回报。
明智的品牌将进入流量潜力大、全球搜索量大的市场,例如西班牙和法国市场。 截至 2025 年,西班牙语和法语位列代表所有互联网内容的前五种语言之列,使其成为本地化的理想选择。
2.了解受众的行为和偏好
了解目标市场的需求、文化偏好和搜索行为将帮助您确定优化内容和 SEO 的领域。
例如,加拿大和阿联酋等国家严重依赖移动设备访问互联网。 在韩国,大约 74% 的 Z 世代更喜欢图像和视频等视觉内容,而不是文本。 这些数据告诉您,需要优化在加拿大移动使用的多语言策略,同时在韩国制作更多视觉内容。
3. 进行详细的关键词研究
关键词是任何 SEO 语言策略的支柱。 这些通常是目标受众语言中的常用术语。 研究热门关键词有助于您的网站在本地搜索引擎结果中获得良好排名并改善用户体验。
Google 搜索控制台 (GSC)、Google 趋势和特定国家/地区的 Google 域等工具允许您按目标语言过滤数据并识别增加流量的关键字。 一旦您建立了关键词列表,您就必须自然地将它们编织到您的内容中。
如需帮助,请联系 Smartling。 我们的人工智能平台和专业翻译人员可以创建整合您选择的关键词的高质量本地化内容。 Smartling 可以帮助您开发以 SEO 为中心的文案和 SEM/PPC 广告文案,吸引不同语言的点击,从而提高您网站的自然搜索可见性。
4. 确定 URL 结构
实现特定于语言的 URL 是一个简单的步骤,可以显著提高您网站的可访问性。 您网站的 URL 结构可帮助搜索引擎理解您的内容并将其提供给正确的国际受众。
您可以使用以下三种 URL 结构之一来组织多语言内容:子文件夹、子域或顶级域。 子文件夹通常是最容易管理的,并且可以将您的所有 SEO 工作集中在一个地方。 子域名和顶级域名更适合针对特定国家或地区的企业,因为它们提供更多的控制和个性化。 无论您选择哪种 URL 结构方法,您在搜索引擎中的可见性都可能会提高。
以下是每个 URL 结构的概述:
子文件夹
子文件夹为多种语言的内容提供了简单且经济高效的 URL 结构。 他们使用您现有的域,为每种语言指定部分。 例如,您可以使用“yoursite.com/es/” 对于西班牙语页面和“yoursite.com/fr/” 法语页面。
此设置将所有内容保留在一个域下,从而巩固您的 SEO 权限。 它还简化了跟踪,以便您可以在一个地方查看所有流量数据。
子域名
子域名在主域名下为不同语言创建单独的“子站点”。 例如,“es.yoursite.com” 西班牙语页面和“fr.yoursite.com” 法语页面。
子域名可让您为每个受众定制内容,同时保持所有内容与您的主域名的连接。 然而,搜索引擎将子域名视为独立的站点,因此您必须为每个子域名单独管理 SEO 工作。
国家代码顶级域名 (ccTLD)
顶级域名可以在目标国家本地托管,从而通过加快页面加载时间来改善用户体验。 它们会立即向搜索引擎和用户发出信号,表明您的网站是为他们的地区建立的。 这些可能看起来像“www.yoursite.es” 西班牙和“www.yoursite.fr” 代表法国。
ccTLD 的一个主要缺点是维护多个域名需要投入大量的成本和时间。
5. 本地化您的内容
本地化会调整您的信息和视觉效果,以反映受众的文化和语言偏好。 例如,看看麦当劳如何针对西班牙观众调整其口号:
- 英语: “我很喜欢它”
- 西班牙语: “ Me encanta ”(翻译为“我喜欢它”)
这不是直接翻译,但它捕捉到了同样的积极性,同时符合西班牙的语言规范。
关于 SEO,本地化内容可以保持用户参与度、吸引反向链接并在搜索引擎中排名更高。 此过程还应扩展到元数据元素,例如标题标签、元描述和 URL 段。 这些需要针对每种语言和地区进行准确的翻译和优化,以提高搜索引擎的排名。
以下是核心元数据元素的 SEO 翻译示例:
- 标题标签:调整页面标题以反映本地化关键字,同时保持简洁(少于 60 个字符)。 对于讲西班牙语的观众来说,“SEO 初学者指南”这样的标题可能会变成“ Guía de SEO para principiantes ”。
- 元描述:这些应该与当地基调和风格保持一致,同时包含相关关键词。 像“通过这个实用且直观的指南从头开始学习 SEO”这样引人注目的英文元描述可以翻译成西班牙语“ Aprende SEO desde cero con esta guía práctica y fácil de seguir”。 ”
- URL 段:使用特定于语言的段来确保您的 URL 方便用户使用且易于理解。 类似“example.com/seo-guide”的 URL 可能会变成“example.com/es/guia-seo” 适合西班牙观众。
6. 在代码中添加 hreflang 标签
将内容本地化为多种语言后,Hreflang 标签会出现在您的内容中。 这些标签是小段代码,可确保搜索引擎将访问者带到与您网站最相关的语言或区域版本。 如果使用正确,使用西班牙语搜索的西班牙用户应该会看到您的西班牙语页面而不是英语版本。
要实现 hreflang 标签:
- 将标签添加到您的网页的 HTML head 部分。 此部分专门用于搜索引擎分析您的网站所使用的元数据。 该信息不会出现在页面本身上。
- 使用正确的 ISO 639-1 语言代码和(如果适用)区域代码。
以下标签可将用户引导至您网站的西班牙语或英语版本:
hreflang=”es” href=”https://www.yoursite.com/es/” />
hreflang=”en-us” href=”https://www.yoursite.com/us/” />
Hreflang=”es”针对全球所有西班牙语使用者,而hreflang=”en-us”则专门针对美国的英语使用者。
每个页面都应包含所有可用语言版本的 hreflang 标签。 Google Search Console 等工具可帮助您验证正确实施并避免错误(例如,将多个 hreflang 标签指向同一个 URL 或使用不正确的语言代码)。
Smartling 可以帮助您实施多语言 SEO
相关关键词有助于您的内容在搜索结果中排名靠前,但它们只是有效的多语言 SEO 策略的一个因素。 有效的全球 SEO 策略要求了解 SEO、当地语言规范和全球搜索行为。
Smartling 提供翻译专业知识和人工智能工具,让多语言网站 SEO 变得轻而易举。 Smartling 拥有专业的翻译服务和先进的翻译管理系统(TMS),可帮助您本地化内容,以符合区域搜索行为和文化差异,同时融入流行的长尾关键词。
想了解如何将多语言网站 SEO 纳入您的营销策略吗? 下载我们的免费电子书《营销材料翻译终极指南》,了解多语言 SEO 和本地化翻译如何助力全球品牌。