本文将解释什么是国际化、国际化与本地化和全球化之间的联系,以及哪些最佳实践可以帮助您的团队在全球范围内扩展。
主要收获
- 软件国际化(i18n)使代码库支持多种语言和格式。
- 本地化 (l10n)针对特定受众调整内容和设计。
- 全球化(g11n)协调各市场的所有国际工作。
- 从一开始就在软件中加入 i18n 可降低未来的本地化成本,提高可扩展性。
- Smartling 可帮助团队实现翻译自动化并高效管理本地化工作流程。
什么是软件国际化?
软件国际化(通常缩写为i18n)是指设计软件,使其能够在任何市场上轻松实现本地化。i18n 中的 "18 "指的是国际化一词中 "i "和 "n "之间的字母数。
国际化不是将文本、货币或格式直接硬编码到应用程序中,而是将这些元素分离到灵活的资源文件中。这样,开发人员以后就可以轻松添加新的语言或地区变化,而无需重新编写底层代码。
国际化软件可以处理
- 任何语言的文本
- 不同的日期、时间和货币格式
- 当地特有的复数化和语法规则
- 从右向左(RTL)布局,如阿拉伯语或希伯来语
简而言之,i18n为本地化和全球化 奠定了基础。它能确保您的应用程序的基础架构在开始翻译之前就做好语言准备。
软件国际化为何重要
从一开始就在产品中加入国际化元素,可带来重大优势:
- 降低本地化成本:提取和翻译文本字符串更快、更简单。
- 加快开发速度:共享翻译基础设施可减少返工和发布延迟。
- 更好的用户体验:从日期格式到措辞,内容都给人一种原生的感觉。
- 可扩展性:拓展新市场只需较少的代码修改。
在当今的全球软件环境中,国际化是使本地化和全球化战略取得成功的工程支柱。
国际化 vs. 本地化 vs. 全球化
这三个相关术语很容易混淆,但它们在全球软件开发中各司其职。
- 国际化(i18n):将语言灵活性融入代码和产品架构的工程流程。
- 本地化(l10n):为每个目标市场翻译和定制内容、视觉效果和布局的调整过程。
- 全球化(g11n):管理全球运营的业务流程,确保本地化和国际化产品在全球范围内保持一致。
这样想吧:
- 国际化奠定基础。
- 本地化为每个市场装饰房屋。
- 全球化管理您开展业务的周边市场。
要深入了解这些概念之间的联系,请查看我们的文章:国际化与本地化 。
如何实现国际化
一旦您确定了全球扩张目标,您的工程团队和本地化团队就可以合作将 i18n 设计到您的软件中。以下是一些能使实施工作更加顺利的关键做法。
1.使用占位符而不是硬编码文本
避免在源代码中直接嵌入可见文本。取而代之的是引用外部字符串文件或翻译键。这样,以后在语言之间切换或更新翻译就很简单了。
举例说明:使用类似{search_text} 的变量来代替 搜索产品 ,这样您的翻译管理系统就能自动替换该变量。
2.集中格式化逻辑
在共享工具中存储所有可识别本地语言的数字、日期和货币格式。例如
让价格 = 19.99
let display = price.formatted(.currency(code:"EUR"))
这确保了每个界面和市场的一致性。
3.支持从右向左 (RTL) 和复数规则
国际化框架应自动处理布局方向和复数化。使用伪本地标记测试用户界面,以便在启动前发现问题。
4.按特征组织翻译资源
保持翻译模块化(例如,auth.json、checkout.json)以简化版本控制和翻译管理。
5.连接翻译管理系统(TMS)
使用Smartling等 TMS 来存储、管理和交付翻译文件。Smartling 的 TMS 与开发人员的工作流程直接集成,有助于实现文件同步、上下文审查和质量保证的自动化。
现代框架中 i18n 的最佳实践
前端(React):
使用i18next或FormatJS 等专用库。它们与 React 等框架无缝集成,支持高级复数化和变量插值。
iOS 和安卓:
利用内置的本地化工具,如 Xcode 中的字符串目录(.xcstrings)或 Android Studio 中的资源限定符。将复数化和本地格式化规则保留在资源文件中,而不是代码中。
测试:
使用 pseudo-locales 来模拟较长的翻译,及早发现布局问题。在发布之前,始终使用 RTL 语言和多种本地格式进行验证。
国际化的常见误区
| 错误 | 如何避免 |
|---|---|
| 硬编码字符串 | 将所有面向用户的文本提取到翻译文件中。 |
| 假设所有文本都是从左到右 | 用从右到左的布局进行测试。 |
| 忽略复数化 | 使用遵循重症监护室复数规则的框架。 |
| 手动格式化日期或货币 | 使用可识别本地语言的 API 进行格式化。 |
| 跳过伪定位测试 | 使用伪本地标记检查字符串是否丢失或断开。 |
避免这些误区有助于团队更快地推出全球就绪的软件,而不会造成代价高昂的返工。
为大规模本地化做好准备
一旦您的产品完全国际化,本地化就会变得更快、更便宜、更容易管理。使用自动化将您的开发管道直接连接到 TMS。
使用 Smartling,您可以
- 通过 CI/CD 自动提取和交付字符串。
- 使用人工智能翻译快速、高质量地完成草稿。
- 为高可见度内容启用人工审核。
- 在计算机辅助翻译 (CAT) 工具中进行可视化上下文翻译和实时质量保证检查。
常见问题解答
最后的想法
国际化是任何产品向全球扩展的基础步骤。越早实施,就越能更快、更有信心地实现本地化并拓展新市场。将扎实的 i18n 实践与翻译自动化相结合,您的团队就可以在企业规模内推出多语言体验。
👉观看这场关于人工智能时代 i18n 战略的网络研讨会 ,进一步了解如何实现软件国际化。