6 个面向未来的 SaaS 本地化流程可供立即使用

为了有效地扩展您的业务在国际上,本地化是一项关键策略。

但本地化不仅仅是简单的翻译,它要求的不仅仅是在每个目标市场采用不同的定价策略。

软件即服务 (SaaS) 本地化是调整您的整个产品(从面向客户的网站到应用内产品体验)以适用于全球地区的实践。

这不是一项小任务,这就是为什么我们创建了这个详细的指南,其中包含六种强大的策略,可纳入您的 SaaS 本地化战略。

什么是 SaaS 本地化?

SaaS 本地化是调整公司品牌并适应目标受众的语言和文化的过程。

语言翻译是 SaaS 本地化的主要组成部分,但仅仅通过逐字翻译来交换英文内容是不够的。 您需要考虑当地的习语和口号,甚至方言。

您必须将此翻译应用于整个组织,通过更新网站和博客、应用程序和自定义支持产品中的书面和口头内容。

除了翻译之外,SaaS 本地化还考虑该地区使用的支付系统和惯例,以及常见的定价惯例。

SaaS 本地化甚至可以调整应用程序的设计和布局,例如更改日期格式。 例如,如果您在以色列销售产品,您不仅需要将内容翻译成希伯来语,还需要调整用户界面以适应从右到左书写的希伯来语文字。

6 个 SaaS 本地化流程

准备好深入研究 SaaS 本地化了吗?

确保涵盖以下六个最佳实践:

1. 网站本地化

当谈到本地化您的业务时,您的网站是第一个也是最明显的起点。 您需要翻译您的登录页面、博客文章以及定价页面上的内容。

最有效、最准确的方法之一是使用翻译代理,如 Smartling 的全球交付网络(GDN),实现快速、无缝的翻译。

一旦您将 Smartling 的 GDN 连接到您的网站或应用程序,它就会根据您的工作流程自动将内容拉入翻译管理软件并指定其进行人工翻译或机器翻译。 一旦收到翻译的内容,最终用户将自动以其母语看到它,从而创造更好的用户体验。

翻译代理可以避免在不同域名上访问多个网页,是开始本地化的好方法。

2. 定价本地化

本地化定价是一项重大任务。

您不仅需要考虑竞争定位,还需要考虑定价模型的当地规范。

例如,您可能在自己的地区按座位数收费,但目标市场中的竞争对手可能更常推广基于使用情况的模式。 为了在当地市场占有一席之地,您需要考虑遵守这一规范。

3. 营销本地化

接下来,您需要使您的营销工作本地化。

这包括翻译您的电子邮件节奏和深入研究您所针对地区的 SEO 关键字研究等活动。 后者尤其可以帮助您确保您的博客内容包含人们正在搜索的关键词。

您甚至可以设置不同的社交媒体页面来满足不同受众的需求。

4. 应用内和功能本地化

下一步是开始查看 SaaS 产品本身。 您想确保用户体验符合用户的期望。

当然,软件本地化的一个主要部分是将应用内内容翻译成不同的语言。

您可能还需要参与一些设计工作以确保无缝的用户体验。 例如,如果您瞄准的新市场是迪拜,那么您将翻译成从右到左书写的阿拉伯语。 这很可能需要对用户界面进行彻底的改革。

从那里,您将参与市场调查,以进一步了解您销售所在地区对特性和功能的期望。

也许您忽略了将某个功能集成到本地平台,但它在新市场中却被视为必备功能。

或者事实可能恰恰相反。

您可能构建了一个在国内很常见但却在新领域具有竞争优势的功能。 在这种情况下,您可能会在营销活动中依赖这一独特功能(当然,翻译成目标语言)。

5. 支付系统本地化

满足当地受众需求的一部分就是确保提供目标市场常用的付款方式。

虽然信用卡付款在美国可能是常态,但一些东南亚国家(如老挝和柬埔寨)的信用卡采用率要低得多。

为了服务这些国家的用户群,您可能需要扩展您接受的付款方式,以包括 ACH 转账等替代方案。

6. 客户支持本地化

对于大多数公司来说,客户流失率(取消合同的客户百分比)是最关键和最令人担忧的指标之一。

良好的客户支持可以帮助减少客户流失。 因此,如果您正在拓展全球市场,您可能需要考虑本地化您的支持服务。

例如,如果您要扩展到德国市场,您可能只需要英语支持- 56%的德国人会说英语。 然而,在西班牙,只有27% 的人口说英语,所以您可能需要雇用一些会说西班牙语的客户支持代表。

一个好的开始方式是翻译您的词汇表和支持文档,以便国际客户可以获得自助服务支持。

SaaS本地化挑战

SaaS本地化绝非易事。

因此,在开始之前,最好先为可能出现的各种挑战做好准备。

超越基本翻译

大多数品牌的 SaaS 本地化策略存在的最大问题是翻译水平不达标。

他们倾向于使用谷歌翻译等基本的机器翻译工具来完成繁重的工作。 虽然这些工具对于日常使用来说是一个很好的解决方案,但它们还不够复杂,无法产生准确的内容翻译。

这是因为成功的本地化不仅仅是将短语从一种语言转换为另一种语言。

您必须了解您要翻译的语言的文化背景、受众使用的不同流行语、习语和措辞以及可能存在的地区差异。

正确定价

作为本地化战略的一部分,找到合适的价格点可能很棘手。

第一步是兑换成当地货币。 但直接兑换 39.00 美元到目标货币并不一定看起来干净。

印度卢比兑美元

3,236.72 印度卢比并不是一个有吸引力的数字,因此您需要接受一个粗略的近似值(例如 2,999.00 印度卢比)。

然后,您需要考虑当地竞争对手的影响。 如果提供类似产品的印度公司仅收取 1,999.00 印度卢比,您可能需要调整定价(和利润率)以在该市场上保持竞争力。 导航软件基础设施开发在许多情况下,本地化需要遵守围绕支付网关的文化规范。 有时,这意味着您需要做出改变以遵守当地法律法规。

例如,向印度的企业组织销售产品可能需要您的法律部门在销售协议中采用Aadhaar 签名

了解 Smartling 在本地化领域的力量

SaaS 本地化的一大优点是,一切都有工具可做。 甚至还有软件解决方案可以帮助您执行本地化战略。

想要了解如何操作吗? 查看下面详述的案例研究,了解 Mailgun 和 Mailjet(由 Sinch 提供)如何利用 Smartling 提高本地化投资回报率。

案例研究:SaaS 本地化实际应用

当电子邮件营销解决方案 Mailgun 和 Mailjet 考虑聘请 Smartling 作为他们的本地化团队时,他们遇到了一个大问题:

他们的翻译过程过于手动。

Sinch (其位于瑞典的母公司)已经服务于法国、德国和西班牙的国际市场,但希望改善当地语言的使用,以提高产品本地化程度。

利用 Smartling 的本地化服务(特别是我们的机器翻译后期编辑功能和语言质量保证功能),Mailgun 和 Mailjet 翻译了超过 160 万个单词,这是其国际化战略的一部分。

仅仅三个月,他们就节省了超过 180,000 美元的翻译费用,并使来自德国的网站访问者数量增加了 291%,来自西班牙的网站访问者数量增加了 966%,来自法国的网站访问者数量增加了 391%。

实施 Smartling 面向未来的 SaaS 解决方案

准备好启动您的 SaaS 本地化战略了吗?

您需要一个能够帮助您跑得更快、更远的本地化合作伙伴。

立即利用 Smartling 的专业本地化功能为您的 SaaS 提供面向未来的保障


标签: B2B SaaS

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image