相关博客















“一半的营销人员拥有的数字内容超出了他们有效管理的能力。”
这只是埃森哲互动的一项调查得出的令人担忧的结论之一。
然而,大多数营销团队并没有气馁,他们选择加强管理而不是缩减生产。 超过 75% 的 B2B 和 B2C 公司表示计划在未来几年创造更多内容。
内容营销在全年的持续成熟也有助于巩固其在当前战略中的地位。
超过60%的公司表示对内容营销“极其”或“非常”投入,超过80%的公司将在新的一年维持或增加预算分配。
因此,许多内容创作者正在制定丰富的计划:
即使对于最细心的营销人员来说,协调如此数量和多样性的内容也是一项艰巨的任务。 但对于那些在已有的多渠道战略中添加多语言组件的企业来说,一系列特殊的可扩展性问题将会出现。
公司开始翻译所采用的流程很少是其继续翻译所需的流程。
复制粘贴的收集方法、电子表格注释和无尽的电子邮件链可以帮助您本地化前几个网页,但当面对内容的指数级增长时,它们很快就会达到收益递减点。
虽然在没有专业翻译管理软件帮助的情况下坚持下去可能会在一段时间内降低成本,但速度和质量的后果几乎总是超过任何财务节省。
对于只有电子表格和电子邮件的团队来说,实际语言活动的内容导入和导出任务通常需要数月时间。
而且,用同样的生硬方法来审查和纠正微妙的语言问题也不是提高效率的良方。 因此,原定于第一季度推出的雄心勃勃的市场渗透计划很容易变成在第三季度末推出的缩减版计划。
自动化翻译工作流程的能力是一个巨大的飞跃,使更多公司能够应对日益增长的本地化内容需求。 然而,为了真正地蓬勃发展,您需要检查在完成所有可自动化操作之后剩余的活动。
良好的翻译技术使您的流程更加精简。 出色的翻译技术使您的员工变得更优秀。
从一开始就为翻译人员提供内容的视觉视角可以预防性地纠正无数错误并限制审查要求。 此外,保持风格指南和词汇表等关键品牌资产易于访问将有助于团队始终保持编辑认可的措辞。
在管理层面,优秀的翻译软件可以通过阐明哪些工作流程元素需要改进以及哪些翻译人员能够提供最好的结果来快速收回成本。
通过一个鼓励灵活、持续活动的平台,以前难以想象的大量内容就可以轻松处理。
不要让翻译困难成为您全球内容战略的限制因素。 通过探索 Smartling 资源中心的更多内容,了解如何以时尚的方式进行扩展。