文化化是超越本地化调整的一层适应,不仅调整语言和格式,还调整价值观、信仰、视觉线索和文化敏感性,这些决定了内容是否能在新市场上产生实际共鸣。

翻译要准确无误。本地化使它们发挥作用。

文化使他们感到自己是本地人。

利害关系是真实的:根据尼尔森的一份报告,58% 的消费者更倾向于支持尊重其文化价值观的品牌。

本资料指导您了解从标语和图像到应用程序界面和电子商务包装的文化化实践,以及如何在进入新市场前将其纳入本地化工作流程。
 

 

 

什么是本地化

本地化意味着调整您的内容、产品或服务以适应特定市场的语言、文化和实际需求。这包括翻译文本、调整货币符号格式化日期以及确保遵守法规。

翻译相比,本地化注重使内容感觉自然并与目标受众相关。然而,它可能并不总是涉及更深层次的文化因素,如宗教、社会规范或历史敏感性。

本地化视为使您的产品在新市场中正常运行和感觉正确所需的一切。如需深入了解 本文 中 本地化的 实际运作方式,请参阅;如需了解更多成功利用 本地化 与全球用户建立联系的品牌 本文 中 案例 ,请参阅。

 

什么是文化化

文化化本地化的一个更有针对性的层面,重点是使内容目标市场的价值观、信仰和期望相一致。本地化有助于使内容感觉熟悉,而文化化则确保内容真正符合文化并具有情感影响力。

这不仅仅意味着翻译文本或更新货币符号——它可能涉及重新思考可能与当地习俗相冲突的图像、幽默或信息,尤其是围绕宗教历史等话题。即使经过精心本地化的内容仍可能需要文化化以避免误解或错失机会。

简而言之, 文化化 可以帮助您超越单纯的融入,帮助您 在文化上 真正地与您的 受众 建立联系。

 

文化化准备的四个步骤

文化契合是无法伪造的,尤其是在全球化进程中。要想获得正确的 内容 ,仅仅进行快速的 文化 检查是不够的。预先采取一些周到的措施可以对您的内容新市场中的定位产生重大影响

 

1. 研究你的目标受众和市场。

在参与任何类型的 本地化 文化化 工作流程之前,请研究 新市场 的 文化 规范、价值观、 宗教 和社会动态。了解什么会引起受众的共鸣以及什么可能会适得其反,可以节省时间、金钱和品牌声誉。

 

2. 审核现有内容以确保其文化契合。

检查您的产品、服务和营销材料,找出那些可能无法进行 文化 翻译 的元素。这可能包括不相关或不适当的语言、图像、幽默或引用。

 

3. 优先考虑影响较大的要素进行适应。

文化化 工作重点放在 目标受众 最容易看到的 内容 上,例如网站、广告、产品包装和应用内体验。确保这些元素的调整符合业务目标。

 

4.与当地专家合作。

聘请文化顾问或地区合作伙伴,以确保您的改编感觉真实。本地化团队通常包括专业翻译人员,但文化化可能需要熟悉新市场的社会学家或品牌战略家的意见。

 

跨行业 文化化 的 6 个关键 示例

各行各业的文化程度不尽相同。但目标始终如一:让内容真正具有本地特色,而不仅仅是翻译,从而推动品牌参与。以下是一些例子,说明文化化如何帮助品牌与其目标市场建立更有意义的联系。

 

1. 电子游戏

游戏中的文化化不仅限于翻译文本或对话。它可以涉及调整故事情节、人物背景故事、视觉符号甚至游戏机制,以反映当地的敏感性,特别是围绕宗教政治和历史叙事等话题。

这些变化有助于开发者避免争议,符合地区内容指南,并创造身临其境的文化相关体验。这就是为什么许多工作室依赖于专业的游戏本地化服务来驾驭文化上的细微差别并确保全球成功。

 

2.营销活动

文化参考、幽默、语气甚至颜色选择在不同地区的含义可能会有很大差异。在一个地区引起共鸣的想法可能会与另一个地区的规范或敏感性发生冲突。文化化有助于品牌微调创意资产(如标语、视觉效果和品牌信息),以反映当地的价值观和期望。通过调整活动以适应文化背景,公司可以加强与目标市场的联系并避免代价高昂的失误。

 

3.移动应用程序

应用程序界面可能不仅仅需要翻译标签——它们通常需要深思熟虑地适应当地的使用模式、设计偏好文化线索。这可能涉及重新设计图标、入门流程、手势模式或内容结构,以符合每个目标市场的期望。文化化使这些调整感觉直观和熟悉,从而改善用户体验并增加跨地区的采用率。

 

4.电子商务

在全球电子商务中,文化化可以影响产品的组织、描述和推广方式。不同市场的购物者可能对产品类别、定价形式、折扣预期或客户服务规范有独特的偏好。除了货币符号翻译产品描述之外,品牌通常还需要定制图像、模型和季节性促销,以确保购物体验具有相关性且符合文化

 

5. 消费品包装

包装通常是消费者首先看到的东西,即使是很小的文化线索也能影响人们对产品的看法。颜色、字体、图标和图像等视觉元素可能需要在不同市场之间转变,尤其是当包装涉及健康、美容或生活方式等主题时。文化化确保包装不仅符合当地标准,而且在视觉和情感层面引起购物者的共鸣。

 

6.金融服务

金钱问题具有深刻的文化内涵。信任的建立方式、人们如何借贷或投资,甚至金融产品的命名方式在不同地区都可能存在很大差异。对于 B2C受众文化化可能涉及调整营销信息以符合当地对储蓄、债务或财务独立的态度。在 B2B 环境中,它可能意味着重新思考销售拓展、客户入职的基调,或者数据隐私和合规性的传达方式。定制金融内容和服务以反映文化期望有助于在新市场中建立信誉并培养更牢固的关系。

 

利用 Smartling 的解决方案最大程度地实现文化化

文化化并不一定很复杂。Smartling 的翻译本地化解决方案可帮助全球品牌简化内容策略,解决影响客户参与度的语言和文化细微差别

调整语言到确保文化契合,Smartling 使品牌能够凭借熟悉且本地化的内容自信地进入新市场。因此,无论您是扩展到欧洲、中东和非洲地区、亚太地区、北美、拉丁美洲还是其他市场,Smartling 的平台都支持无缝本地化,以便与世界各地的不同受众建立联系。

如需了解更多实用信息,请观看 Smartling 全球就绪会议上的 "改进本地化战略的五大启示"。您将获得一些可行的建议,帮助您加强本地化计划,并与全球受众建立更紧密的联系。

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image