随着最近的爆炸式增长,来自亚太市场 (APAC) 的 20 多个国家的用户主导着全球互联网使用量。

全球46亿互联网人口中,中国、南亚和东南亚占了一半以上。 对于寻求扩大影响力的公司来说,庞大的受众群体往往是一个巨大的、尚未开发的机会。

我们将深入探讨您需要了解的有关亚太地区本地化的所有信息,亚太地区是地球上最大、最多样化的地区。

什么是亚太地区?

APAC(亚太地区)包括东亚、南亚、东南亚和大洋洲。

进一步深入研究,亚太地区包括 20 多个国家:

  • 中国
  • 印度
  • Indonesia
  • 巴基斯坦
  • 孟加拉国
  • 俄罗斯(有时也包括在欧洲名单中)
  • 日本
  • 菲律宾
  • 越南
  • 泰国
  • 缅甸
  • 韩国
  • 马来西亚
  • 北朝鲜
  • 澳大利亚
  • 台湾
  • 斯里兰卡
  • Laos
  • 柬埔寨
  • 新加坡
  • 不丹
  • 蒙古
  • 新西兰
  • 以及太平洋岛屿,包括斐济、巴布亚新几内亚、法属波利尼西亚和马尔代夫等

这 20 多个国家有 3,000 多种语言——仅印度就有 22 种官方语言! Smartling 支持多种亚太地区语言,包括:

亚太地区语言

为什么要针对亚太地区进行本地化?

亚太地区是数字用户增长最快的地区之一。 尤其是中国,仅去年一年就新增了 5000 万互联网用户。

对于寻求全球扩张的品牌来说,这个庞大的地区是一个绝佳的机会。 由于文化、宗教、语言和社会趋势如此多样化,进入亚太地区应该是一个值得欢迎的挑战。 有了正确的策略,品牌就可以成功地为这个不断增长的经济体提供独特的体验。

将互联网使用情况视为领先指标。 DataReportal 为 Hootsuite 和 WeAreSocial 发布的一项研究显示,在比较互联网整体增长排名时,亚太地区的互联网使用量逐年呈惊人的增长趋势,这一速度自 2010 年代末以来一直保持稳定。

图表:全球各地区互联网用户占比来源:Hootsuite/We Are Social

东亚是全球互联网用户比例最高的地区(24%),南亚紧随其后(17%)。 这一比例明显高于美洲(7%)或西欧(4%),尽管这些是许多公司在全球扩张时首先想到的地区。

用户数量的激增导致支出增加。 随着全世界继续接受网上购物,越来越多的亚太地区用户开始上网探索、研究和购买新产品或服务。 中国目前占全球消费者电子商务支出总额的近一半(46%)。 2020 年,这意味着零售电子商务销售额将超过 2.3 万亿美元,高于 2019 年的 1.8 万亿美元。

预计网上购物热潮将持续增长。 欧睿国际预测,到 2025 年,亚太地区的零售电子商务销售额将翻一番。

亚太地区本地化的三大挑战

当然,任何新地区的本地化都会带来新的挑战。 无论何时将业务扩展到另一个地区,您都必须考虑文化差异、法律和金融法规以及目标受众。 具体来说,在亚太地区,你需要注意以下几点:

1. 文化和语言的多样性令人难以置信

很少有地区像亚太地区一样多元化。 尽管每个国家都彼此接近,但你会看到它们彼此之间有着巨大的差异——从俄罗斯广阔的苔原到瓦努阿图的热带天堂。 这样想想:从澳大利亚飞往俄罗斯的航班超过 6,000 英里,耗时超过 12 小时——而且它们都位于同一地区!

每个亚太国家还包含各种亚文化和亚区域。 例如,当我们提到中文时,我们指的是基于地区的几种不同的中文版本:普通话、吴语、赣语、湘语、闽语、粤语、客家语、晋语、徽语和平话。 事实上,七种不同的汉语方言中有些方言差异很大,甚至连以汉语为母语的人也无法互相理解。

2. 使用字符驱动语言

亚太地区面临的另一个关键挑战是大量使用字符驱动的语言,而其他地区并不存在这种挑战。 许多西方国家都使用某种形式的拉丁字母或罗马字母——尽管英语与西班牙语或法语属于不同的语系,但英语使用者仍然很熟悉。 相反,韩语、日语和中文等语言并不以相同的方式使用字母。 拉丁语言使用 26 个不同字母的组合来组成单词,而中文则有数千个可以组成单词和短语的字符。 每个字符占一个音节。 这会使您的网站根据您的源语言大幅扩展或收缩。

为了支持这样的语言,您需要确保您的网站可以容纳字符和不同的语言格式,例如垂直和从右到左。 这通常是通过国际化来实现的——国际化是在本地化之前进行的过程,使得网站能够以多种语言运行。

3. 语气、风格和形式

亚太地区的基调和风格也看起来完全不同。 在一个国家可能适当的行为在另一个国家可能极具冒犯性。 例如,你可能对澳大利亚观众使用友好、随意的语气,但在日本这样做,可能会冒犯你的潜在客户。

您还会发现某些亚太地区语言对时间和空间的理解有所不同,您可能需要相应地调整语气。 例如,大多数英语听众喜欢简洁、简短、直奔主题的句子。 日语虽然具有英语的简洁性,但语言更加抽象。 单词的组合顺序使得读者或听众能够直观地“理解”短语的含义。

成功本地化亚太地区内容的 3 个技巧

亚太地区可以被视为一个难以攻克的难题——但这主要是由于该地区的多样性。 通过清晰地了解亚太地区电子商务体验的独特之处,品牌可以利用这些要素实现成功扩张:

1. 专注于移动内容和服务

全球 59% 的人口居住在亚太地区,约 40 亿人。 而且他们越来越多地成为移动优先的消费者。

全球移动服务收入增长最快的市场均位于亚太地区:

移动服务收入增长最快的市场(2020 年至 2025 年复合年增长率)来源:GlobalData亚太移动通信预测模型

与北美和欧洲、中东和非洲地区不同,移动是亚太地区用户的默认体验。

移动宽带连接排名来源:Hootsuite/We Are Social

根据 GlobalData 的调查,随着移动互联网和智能手机普及率的提高,亚太地区的消费者首先考虑的是移动设备。 亚太地区的四个市场并列移动宽带连接率第一:澳大利亚、朝鲜、澳门和台湾,均为 100%。

大部分移动连接都用于电子商务。 与人均 GDP 相比,网上购买消费品的平均支出也显示出亚太市场处于领先地位:中国(11.8%)和韩国(6.3%)均高于全球平均水平(6.1%)。 印度尼西亚(5.3%)、越南(4.9%)和印度(4.0%)紧随其后。

电子商务 ARPU 与人均 GDP来源:Hootsuite/We Are Social

通过为智能手机、平板电脑甚至具有语音搜索功能的智能扬声器定制内容,品牌可以在用户已经花费时间的地方接触到他们。

2. 本地化到城市层面

品牌必须采取谨慎的方式针对各个国家甚至各个城市进行内容本地化。 通过适当的规划和研究,组织可以详细了解每个独特的地区,甚至深入到城市层面。 通过精准的 本地化策略 专注于特定的城市和地区, 可以让您的品牌真正了解这些客户关心的问题,并相应地调整您的营销、产品和运营。

这是一个有趣的区分。 在过去的十年里,大量人口从农村迁移到充满机遇和财富的不断发展的城市。 值得考虑的高增长城市包括香港、澳门和首尔。

3. 考虑创译,而不仅仅是翻译

通常,为一个目标群体或受众编写的信息不会引起完全不同的群体的共鸣——即使经过翻译。 翻译更多的是用新语言复制现有内容,而创译旨在开发全新的内容,同时仍然捕捉品牌的整体基调、感觉和声音。

创译让您的品牌能够根据每个地区文化的独特元素定制内容,而不是采用无法引起新受众共鸣的千篇一律的翻译。

通过创译,您的重点是内容的含义而不是文字。 这样,您可以与翻译人员合作,更好地了解亚太地区特定国家或城市的偏好,而不是尝试一刀切的方法。 在如此多元化的地区,回归品牌的价值以及品牌对顾客的重要性尤为重要。

值得抓住的增长机会

亚太地区的快速增长对于寻求全球扩张的公司来说具有吸引力。 但与任何新观众一样,必须考虑一些独特因素才能让内容吸引人并引起共鸣。

与我们优秀的翻译人员合作——他们大多数位于他们所翻译的地区——可以让您的品牌深入了解该地区每个受众独有的文化元素和趋势。 你对你的受众了解越多,就越容易为他们服务——并利用世界上增长最快的市场之一。

想要了解更多? 今天就预约与我们的一位专家进行交谈!

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image