任何希望接触国际、多语言受众的公司都需要的不仅仅是翻译内容——他们还需要网站本地化。本地化帮助企业超越语言的界限,向客户提供文化相关的个性化信息。


在本文中,我们将解释网站本地化的含义,探讨其对全球品牌的主要好处,并提供可行的步骤来简化您的本地化策略。

 

什么是网站本地化?

网站本地化是调整网站内容和流程以满足目标市场客户的特定需求和期望的过程。本地化涉及翻译内容、调整日期和时间格式以及满足全球合规性法规,以便为每个受众提供无缝体验。

 

网站本地化与网站翻译

虽然网站翻译和本地化经常互换使用,但网站翻译只是综合网站本地化策略的一个要素。网站翻译涉及将文本从一种语言转换为另一种语言。网站本地化涉及调整网站的各个方面——从设计和布局到支付方式和文化参考——以使特定受众感到本土化。 

 

网站本地化:国际品牌的五大关键优势

通过正确的网站本地化技术,品牌可以获得新的机会来推动参与度和收入。网站本地化最显著的好处包括:

  1. 扩大市场范围:通过使内容与不同的受众相关,公司可以进入新的市场并接触更多的潜在客户。
  2. 提高信任度和可信度: 2020 年的研究发现, 76% 的在线购物者更喜欢购买以自己语言提供信息的产品。本地化的网站体现了对当地文化和语言的尊重,这可以增进信任和参与。
  3. 更好的用户体验:本地化确保整个用户旅程(包括视觉效果和导航)满足客户的需求,从而创造更令人满意的用户体验。
  4. 更多转化和销售:通过打破文化和语言障碍,企业可以让客户更轻松地了解产品、完成购买并成为回头客。

 

网站本地化策略:如何通过 6 个简单步骤简化流程

了解如何针对每个目标受众本地化网站非常重要。虽然每个企业都有自己的调整内容的工具和工作流程,但仍有一些方法可以简化您的流程。


遵循以下网站本地化最佳实践,可以使流程更加简单:

 

1. 明确本地化目标

首先,确定您希望通过本地化工作实现什么目标。您是否正在向新市场推出产品?您是否希望提高特定地区的网站参与度和销售额?或者您正在尝试建立更广泛的品牌忠诚度?


考虑与营销、销售和客户支持等内部团队合作,以确定您的本地化需求。您的目标可能包括:


  • 修改网站的底层代码以实现国际化 
  • 确保内容不仅逐字翻译,而且与全球受众的文化相关
  • 为不同地区的客户更新付款选项和货币
  • 创建本地化风格指南模板,确保您的品牌声音在每种语言中保持一致
  • 修改网站界面,确保其能够适应比源语言占用更多或更少空间的语言 
  • 更改日期、地址和电话号码的格式,使其更易于阅读

2. 研究你的目标市场

在进入新地区之前,进行彻底的研究以了解当地的情况。通过分析网站流量和客户数据,确定哪些国家或地区对您的产品的需求最大。例如,您可能希望将您的网站翻译成西班牙语葡萄牙语,以满足拉丁美洲日益增长的受众的需求。一旦您了解了目标市场,就深入了解当地消费者的行为、偏好和购买习惯。花时间调查每个地区的竞争对手,了解他们的本地化策略和定位。 


对于每个人口统计数据,请考虑研究不同的因素,例如:


  • 语言和方言偏好
  • 文化规范和期望
  • 当地法规和合规要求
  • 首选付款方式和沟通渠道

除了显示网站流量或热门搜索查询的 Google Analytics 等报告工具之外,您还可以通过调查和访谈收集受众的直接反馈。这些见解可让您根据市场需求定制本地化策略。

 

3. 使您的网站国际化

首先将网站的结构和代码国际化,为网站本地化做好准备。设计(或更新)您的网站架构来处理多种语言、文化格式和新市场的更新。国际化为本地化奠定了技术基础。


关键的国际化技术包括:


  • 使用 Unicode 编码处理特殊字符
  • 将内容与代码分离,以便于翻译和更新
  • 设计灵活的布局以适应新添加的文本
  • 为不同语言设置清晰的URL结构
  • 支持日期、时间和货币的本地格式

 

4. 使用合适的工具实现本地化流程自动化

为不同的受众创建新版本的网页非常耗时且费力。值得庆幸的是,您可以利用自动化工具来节省时间并保持多种语言的一致性。这些工具通常包括翻译记忆数据库、机器翻译和集成等功能,以使本地化变得简单且经济高效。


例如,Smartling 提供灵活而强大的网站翻译解决方案,帮助您提供高质量的本地化体验并推动全球增长。Smartling 的网络翻译代理允许您免提翻译所有在线内容 - 它会抓取您的网站并翻译新内容,而无需人工干预。 


当您评估供应商时,请确保他们有多种翻译工作流程选项,以确保您获得质量、速度和可承受性的最佳组合。例如,借助 Smartling,AI 翻译可以快速准确地翻译博客文章,而 AI 人工翻译则可以在流程中添加人工,以确保主页和登录页面的内容经过专业润色。Smartling 还与流行的 CMS 平台集成,以简化您的团队的翻译管理和实施。

 

5. 发布前测试网站组件

上线之前,请测试新本地化的网站的每个部分,以确保它能够满足客户的期望。例如,您可以:


  • 仔细检查翻译错误、遗漏的行业术语和文化敏感性
  • 确保所有翻译的内容正确显示并适合您的页面设计
  • 审查每个语言版本的布局、按钮、弹出窗口和图像
  • 确保您的网站符合当地的法律要求,例如隐私政策和可访问性标准。
  • 确认品牌信息在不同内容格式和语言中具有一致性
  • 测试不同浏览器、设备和区域设置下的使用情况,以发现任何兼容性问题
  • 使用基于云的测试平台模拟来自不同位置的真实用户体验

通过全面的测试,您可以在发布之前发现并修复任何问题,从而保护您的品牌声誉并确保用户满意度。

 

6. 衡量本地化结果并进行优化

启动本地化网站后,使用明确的指标和 KPI 跟踪其性能,例如:


  • 页面浏览量
  • 跳出率
  • 平均会话时长
  • 点击率
  • 转化率
  • 购物车放弃率
  • 投资回报率
  • 客户满意度和反馈分数

请记住,检查这些指标不是一次性的过程。定期分析用户行为并收集反馈以做出必要的调整非常重要。毕竟,用户行为会发生变化,内容可能需要更新以改善客户体验。

 

使用 Smartling 的一体化平台本地化您的网站

网站本地化不仅仅意味着翻译文本。这意味着为您服务的每个市场的用户创造无缝的、文化相关的体验。通过投资周到的本地化战略,品牌可以建立信任、提高用户参与度并推动全球增长。 


企业可以依靠 Smartling 的翻译工具套件来简化网站本地化。例如, Smartling 的全球交付网络 (GDN)翻译代理可以轻松提供多语言网站体验 - 无需创建网站的全新版本 - 在您扩大全球影响力的同时节省宝贵的时间和金钱。


Smartling 提供一系列资源来帮助您建立强大的全球营销策略。想要确保您的内容在不同语言中保持一致的品牌声音吗?下载我们的本地化风格指南模板来创建您的语音和语调指南。

里根-怀特

本地化专家
Reagan White 是一位本地化专家,拥有帮助全球品牌简化翻译工作流程和扩展多语言内容的丰富经验。她拥有翻译技术和国际内容战略方面的背景,她撰写的文章涉及本地化自动化、人工智能翻译以及构建高效全球运营的最佳实践。

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image