每年都有更多的产品进入全球市场——而且这种趋势并没有放缓。仅在 2025 年 4 月,Google Play 商店就发布了42,423 个应用程序,iOS App Store 上则发布了 47,130 个应用程序。

为了竞争,你需要一个全球化战略——或者换句话说,一个产品本地化战略。在本文中,我们将向您介绍产品本地化的重要性、产品本地化的类型、如何制定本地化战略以及成功实施本地化的品牌案例。

 

什么是产品本地化

产品本地化指使内容和产品适应目标市场。它包括翻译、工程、设计和测试,以确保产品符合当地的期望。

本地化消除了语言文化障碍,帮助企业更有效地进入新市场。它使客户更容易与产品建立联系——从而带来更快的增长、更高的满意度和更强的参与度。

该过程涉及根据地区定制语言、布局和功能等元素。它通常遵循国际化,使产品更容易适应多个地区。

产品本地化主要有四种类型:

 

1. 语言 本地化

这涉及在翻译内容的同时保留语气、清晰度和意图。熟练的翻译人员确保其在上下文中感觉自然,并清晰地传达含义。语言本地化有助于产品与更广泛的受众建立联系,并在本地化体验中反映沟通风格。

 

2.文化 本地化

使得内容适应当地的价值观、规范和符号。它可能涉及改变具有不同含义的图像、幽默或手势。文化本地化确保本地化产品让目标受众感到熟悉和相关,并支持拓展新市场

 

3.用户体验和技术本地化

这提高了本地环境下的可用性和性能。它包括调整布局和货币和日期等格式。它从 国际化 开始,在产品拓展到 新市场 并覆盖更广泛的 受众 时,实现产品体验的 翻译 和顺利的 本地化 。

 

4. 法律和监管本地化

这确保产品符合当地法律和标准。它可能涉及翻译隐私设置、免责声明或可访问性功能。法律本地化支持拓展新市场、建立受众信任并确保本地化体验符合监管期望。

 

产品本地化战略的4大好处

下面,我们列出了产品本地化的一些关键好处:

 

消除语言文化障碍

CSA 的一份报告发现,66% 的 B2B 买家会投资具有本地语言体验的应用程序。由于大多数网站都是英文的,但全球只有 25.9% 的人口说英文,因此存在明显的差距。

本地化有助于消除语言文化障碍,提高可访问性,扩大受众,使您的产品在新市场中更具竞争力。

 

加快上市时间

通过从一开始就进行本地化的方法,企业可以缩短进入新市场的时间表——而无需等待开设实体店。

并行 策略 不是先开发功能,然后再 进行本地化 ,而是将 本地化 集成到 产品开发过程 中。

这种与国际化的一致性使得产品能够更快地推出,并更有效地扩展全球市场。

 

在较短的时间内增加您的客户群

产品本地化是接触更多客户和提高不同地区满意度的关键。

通过定制您的产品以适应 目标市场 的 文化和语言 ,您可以让更广泛的 受众 更容易接受它。

专业翻译人员翻译,确保产品信息清晰准确。这建立了信任——这是成功国际化全球扩张的重要驱动力。

 

对你的底线有积极的影响

当您创建 本地化的 产品体验时,您可以提高客户参与度并为多种语言 的 用户 建立熟悉感。

用户感觉您的产品是为他们量身定制时,他们更有可能使用该产品并成为回头客。随着您的客户群不断扩大,您的收入也会随之增加——这得益于更强的产品忠诚度和持续的参与度。

 

3 个成功本地化产品的例子

许多全球企业通过产品本地化获得了巨大的成功。以下是一些运用此策略取得成功的公司:

 

达美乐

达美乐针对印度市场定制了产品和服务——将菜单和定价本地化,以符合当地口味。他们增加了具有地方风味的披萨,比如印度奶酪烤饼和鸡肉碎,聘请了厨师和营销人员进行定制,并建立了包含 外语 内容 的 本地化 网站和应用程序。这些国际化努力实现了高效扩张和大规模在线交付。从 2006 年的 128 家门店到2021 年的近 1,500 家,达美乐展示了本地化翻译如何推动新市场的增长。

 

NINTENDO

通过本地化,任天堂将其全球用户群扩大到每年超过 1 亿用户。作为一家进入美国市场的日本公司,他们必须翻译改编游戏以适应当地文化——尤其是在较为保守的 20 世纪 80 年代。

这意味着要遵守审查规则:删除性内容或露骨内容、情感场景和攻击性语言。通过针对 外语 受众文化 规范定制 内容 ,任天堂 成功地 将其游戏 本地化 ,并成为全球最值得信赖的游戏品牌之一。

 

松弛

Slack 利用 本地化 拓展 国际市场 ,覆盖北美以外 150 多个国家 的 用户

该公司首先将其界面翻译成多种外语,包括法语、德语、西班牙语和日语。它还增加了区域功能,如上下文语言支持、外币本地化客户服务。这种周到的方法使 Slack 能够有效扩展,同时保持全球市场的一致性和相关性。

 

制定产品本地化战略:关键见解

成功的本地化不仅仅取决于良好的意愿——它需要策略、结构以及正确的翻译本地化软件才能有效扩展。考虑这些战略见解,有效地将本地化融入产品开发并成功全球市场上发布。

 

1. 深入的市场和受众研究为有效的本地化奠定了基础

在开始本地化过程之前,进行彻底的市场和受众研究,以了解新语言和文化的背景。这包括趋势、政治和消费者行为等广泛的主题。

回顾宏观趋势——市场需求、本地竞争对手、买家力量、应用程序采用率——以及微观洞察,如人口统计、收入水平和生活方式。分析您的产品所持有的情绪和反馈,以衡量其与目标市场的契合度。这项研究告知了创意简报中应包含哪些内容。

 

2.国际化是可扩展产品本地化的关键基础

在开发数字产品时,国际化可以为您的产品的有效本地化做好准备。它将源代码与可本地化的元素分开,从而为多个市场提供单一代码库。这节省了时间、精力和成本。

使您的产品能够识别 Unicode,以支持双字节字符和从右到左的脚本。避免使用连接的字符串,并确保您的 UI 处理各种日期/时间格式、货币和单位。有效的国际化为更顺利的本地化扩张奠定了基础。

 

3. 精心准备的本地化工具包可提高质量并加快工作流程

本地化工具包(或创意简报)为翻译人员提供了高质量工作所需的背景。如果没有它,即使是熟练的翻译人员也会面临语气、字符限制或 UI 限制的问题。

概述需要翻译的内容、如何处理以及任何要求——风格、语气、截止日期、字数。包括屏幕截图、词汇表和品牌指南等参考资料。定义目标受众,包括语言偏好文化细微差别。前期背景信息越多,后期修改就越少。

 

4. 扩大本地化需要正确的技术组合

大规模管理这些多语言内容需要明智的策略和正确的工具。这些通常包括结合自动化和人类专业知识的软件本地化服务,以提高效率并降低整个市场的成本。

Smartling 的翻译管理系统 ( TMS )可帮助企业高效管理本地化项目、提高一致性并支持全球增长。它集中工作流程并让团队在整个翻译过程中访问词汇表、上下文和样式指南。通过与您的CMS的内置集成,Smartling 可以轻松本地化所有产品内容(从网站和移动应用程序到支持文章等),而不会中断您现有的系统。

为了在不损失质量的情况下降低翻译成本,请将您的TMS与 Smartling 的AI翻译解决方案配对 - 将 AI 驱动的自动化和机器翻译与人类专业知识相结合,以扩展内容以满足全球受众的需求。

 

5. 质量保证确保发布后的成功

在推出本地化产品之前,请通过 beta 测试和 QA 验证其性能。这有助于发现翻译问题、功能错误和合规性差距——避免以后昂贵的修复。

强大的 QA 包括检查翻译准确性、跨语言的UI 行为以及与区域法规的一致性。由于严格的隐私法或有限的基础设施,某些地区可能需要进行额外的测试。发布后的反馈还可以帮助团队进行迭代、改善用户体验并支持每个新市场的长期成功。

 

使用 Smartling本地化您的产品

对于希望将产品 拓展 新市场 的公司来说, 产品 本地化 具有无价的价值。

它提高了产品的可用性,吸引了目标市场的消费者,并最终促进了产品在国外市场的销售。如果做得正确,它可以防止公司因语言障碍和文化差异而孤立潜在客户。

此外,在产品本地化方面投入资源可以向客户表明企业致力于提供优先考虑可访问性、用户体验和整体满意度的产品。通过应用智能业务本地化实践,公司可以创造本地共鸣的数字体验,从而推动增长和忠诚度。

准备好更智能地进行本地化了吗?下载我们的指南《提高翻译效率的 10 个策略》 ,了解自动化、正确的翻译组合和数据驱动的决策如何帮助您覆盖更广阔的世界,而无需增加预算。立即获取指南并开始全球扩展。

每年都有更多的产品进入全球市场——而且这种趋势并没有放缓。仅在 2025 年 4 月,Google Play 商店就发布了42,423 个应用程序,iOS App Store 上则发布了 47,130 个应用程序。

为了竞争,你需要一个全球化战略——或者换句话说,一个产品本地化战略。在本文中,我们将向您介绍产品本地化的重要性、产品本地化的类型、如何制定本地化战略以及成功实施本地化的品牌案例。

什么是产品本地化

产品本地化指使内容和产品适应目标市场。它包括翻译、工程、设计和测试,以确保产品符合当地的期望。

本地化消除了语言文化障碍,帮助企业更有效地进入新市场。它使客户更容易与产品建立联系——从而带来更快的增长、更高的满意度和更强的参与度。

该过程涉及根据地区定制语言、布局和功能等元素。它通常遵循国际化,使产品更容易适应多个地区。

产品本地化主要有四种类型:

  1. 语言 本地化

这涉及在翻译内容的同时保留语气、清晰度和意图。熟练的翻译人员确保其在上下文中感觉自然,并清晰地传达含义。语言本地化有助于产品与更广泛的受众建立联系,并在本地化体验中反映沟通风格。

  1. 文化 本地化

使得内容适应当地的价值观、规范和符号。它可能涉及改变具有不同含义的图像、幽默或手势。文化本地化确保本地化产品让目标受众感到熟悉和相关,并支持拓展新市场

  1. 用户体验和技术本地化

这提高了本地环境下的可用性和性能。它包括调整布局和货币和日期等格式。它从 国际化 开始,在产品拓展到 新市场 并覆盖更广泛的 受众 时,实现产品体验的 翻译 和顺利的 本地化 。

  1. 法律和监管本地化

这确保产品符合当地法律和标准。它可能涉及翻译隐私设置、免责声明或可访问性功能。法律本地化支持拓展新市场、建立受众信任并确保本地化体验符合监管期望。

产品本地化战略的4大好处

下面,我们列出了产品本地化的一些关键好处:

消除语言文化障碍

CSA 的一份报告发现,66% 的 B2B 买家会投资具有本地语言体验的应用程序。由于大多数网站都是英文的,但全球只有 25.9% 的人口说英文,因此存在明显的差距。

本地化有助于消除语言文化障碍,提高可访问性,扩大受众,使您的产品在新市场中更具竞争力。

加快上市时间

通过从一开始就进行本地化的方法,企业可以缩短进入新市场的时间表——而无需等待开设实体店。

并行 策略 不是先开发功能,然后再 进行本地化 ,而是将 本地化 集成到 产品开发过程 中。

这种与国际化的一致性使得产品能够更快地推出,并更有效地扩展全球市场。

在较短的时间内增加您的客户群

产品本地化是接触更多客户和提高不同地区满意度的关键。

通过定制您的产品以适应 目标市场 的 文化和语言 ,您可以让更广泛的 受众 更容易接受它。

专业翻译人员翻译,确保产品信息清晰准确。这建立了信任——这是成功国际化全球扩张的重要驱动力。

对你的底线有积极的影响

当您创建 本地化的 产品体验时,您可以提高客户参与度并为多种语言 的 用户 建立熟悉感。

用户感觉您的产品是为他们量身定制时,他们更有可能使用该产品并成为回头客。随着您的客户群不断扩大,您的收入也会随之增加——这得益于更强的产品忠诚度和持续的参与度。

3 个成功本地化产品的例子

许多全球企业通过产品本地化获得了巨大的成功。以下是一些运用此策略取得成功的公司:

达美乐

达美乐针对印度市场定制了产品和服务——将菜单和定价本地化,以符合当地口味。他们增加了具有地方风味的披萨,比如印度奶酪烤饼和鸡肉碎,聘请了厨师和营销人员进行定制,并建立了包含 外语 内容 的 本地化 网站和应用程序。这些国际化努力实现了高效扩张和大规模在线交付。从 2006 年的 128 家门店到2021 年的近 1,500 家,达美乐展示了本地化翻译如何推动新市场的增长。

NINTENDO

通过本地化,任天堂将其全球用户群扩大到每年超过 1 亿用户。作为一家进入美国市场的日本公司,他们必须翻译改编游戏以适应当地文化——尤其是在较为保守的 20 世纪 80 年代。

这意味着要遵守审查规则:删除性内容或露骨内容、情感场景和攻击性语言。通过针对 外语 受众文化 规范定制 内容 ,任天堂 成功地 将其游戏 本地化 ,并成为全球最值得信赖的游戏品牌之一。

松弛

Slack 利用 本地化 拓展 国际市场 ,覆盖北美以外 150 多个国家 的 用户

该公司首先将其界面翻译成多种外语,包括法语、德语、西班牙语和日语。它还增加了区域功能,如上下文语言支持、外币本地化客户服务。这种周到的方法使 Slack 能够有效扩展,同时保持全球市场的一致性和相关性。

制定产品本地化战略:关键见解

成功的本地化不仅仅取决于良好的意愿——它需要策略、结构以及正确的翻译本地化软件才能有效扩展。考虑这些战略见解,有效地将本地化融入产品开发并成功全球市场上发布。

1. 深入的市场和受众研究为有效的本地化奠定了基础

在开始本地化过程之前,进行彻底的市场和受众研究,以了解新语言和文化的背景。这包括趋势、政治和消费者行为等广泛的主题。

回顾宏观趋势——市场需求、本地竞争对手、买家力量、应用程序采用率——以及微观洞察,如人口统计、收入水平和生活方式。分析您的产品所持有的情绪和反馈,以衡量其与目标市场的契合度。这项研究告知了创意简报中应包含哪些内容。

2.国际化是可扩展产品本地化的关键基础

在开发数字产品时,国际化可以为您的产品的有效本地化做好准备。它将源代码与可本地化的元素分开,从而为多个市场提供单一代码库。这节省了时间、精力和成本。

使您的产品能够识别 Unicode,以支持双字节字符和从右到左的脚本。避免使用连接的字符串,并确保您的 UI 处理各种日期/时间格式、货币和单位。有效的国际化为更顺利的本地化扩张奠定了基础。

3. 精心准备的本地化工具包可提高质量并加快工作流程

本地化工具包(或创意简报)为翻译人员提供了高质量工作所需的背景。如果没有它,即使是熟练的翻译人员也会面临语气、字符限制或 UI 限制的问题。

概述需要翻译的内容、如何处理以及任何要求——风格、语气、截止日期、字数。包括屏幕截图、词汇表和品牌指南等参考资料。定义目标受众,包括语言偏好文化细微差别。前期背景信息越多,后期修改就越少。

4. 扩大本地化需要正确的技术组合

大规模管理这些多语言内容需要明智的策略和正确的工具。这些通常包括结合自动化和人类专业知识的软件本地化服务,以提高效率并降低整个市场的成本。

Smartling 的翻译管理系统 ( TMS )可帮助企业高效管理本地化项目、提高一致性并支持全球增长。它集中工作流程并让团队在整个翻译过程中访问词汇表、上下文和样式指南。通过与您的CMS的内置集成,Smartling 可以轻松本地化所有产品内容(从网站和移动应用程序到支持文章等),而不会中断您现有的系统。

为了在不损失质量的情况下降低翻译成本,请将您的TMS与 Smartling 的AI翻译解决方案配对 - 将 AI 驱动的自动化和机器翻译与人类专业知识相结合,以扩展内容以满足全球受众的需求。

5. 质量保证确保发布后的成功

在推出本地化产品之前,请通过 beta 测试和 QA 验证其性能。这有助于发现翻译问题、功能错误和合规性差距——避免以后昂贵的修复。

强大的 QA 包括检查翻译准确性、跨语言的UI 行为以及与区域法规的一致性。由于严格的隐私法或有限的基础设施,某些地区可能需要进行额外的测试。发布后的反馈还可以帮助团队进行迭代、改善用户体验并支持每个新市场的长期成功。

使用 Smartling本地化您的产品

对于希望将产品 拓展 新市场 的公司来说, 产品 本地化 具有无价的价值。

它提高了产品的可用性,吸引了目标市场的消费者,并最终促进了产品在国外市场的销售。如果做得正确,它可以防止公司因语言障碍和文化差异而孤立潜在客户。

此外,在产品本地化方面投入资源可以向客户表明企业致力于提供优先考虑可访问性、用户体验和整体满意度的产品。通过应用智能业务本地化实践,公司可以创造本地共鸣的数字体验,从而推动增长和忠诚度。

准备好更智能地进行本地化了吗?下载我们的指南《提高翻译效率的 10 个策略》 ,了解自动化、正确的翻译组合和数据驱动的决策如何帮助您覆盖更广阔的世界,而无需增加预算。立即获取指南并开始全球扩展。

标签: B2B SaaS 博客 云翻译

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image