Teresa | 德国柏林

17-teresa-web2
特蕾莎会说德语、英语、西班牙语,目前正在学习瑞典语,以便更好地与男友的家人沟通。 特蕾莎在德国长大,小时候曾随父母四处旅行,在慕尼黑短暂学习后,她被西班牙的一所大学录取,在那里呆了六年后返回德国。 
7-teresa-web2
那天晚上,特蕾莎邀请我和朋友们一起吃一顿休闲的米纸卷晚餐,我们一边聊天,一边她去两个当地市场办事,采购稍后所需的食材。 
6-teresa-web

当谈到学习另一门语言时,特蕾莎指出,书籍只能提供有限的帮助。 “这一切都变得容易多了,因为你被这种语言包围着。 您可以听到它,看到它,并将它与您喜欢的一切相结合,它很快就会成为您日常生活的一部分。 当我前往一个不同的国家旅行并且对任何事都一无所知时,我总是非常兴奋,我想弄清楚这些事情意味着什么。 有时你会逐字逐句地观察当地人的对话,同时也观察他们的肢体语言。”

14-teresa-web2

特蕾莎在柏林的公寓里准备晚餐。

4-teresa-web2

在家时,Teresa 喜欢烹饪和阅读(村上春树是她目前最喜欢的作家之一),她还是当地一支乐队的歌手。 她用以下类比将音乐与翻译联系起来:“你必须玩弄文字才能获得正确的感觉,因此这需要很大的敏感性,音乐也是如此。 绝对是同一个频道。 "

3-teresa-web2

特蕾莎还是史蒂薇·尼克斯的忠实粉丝。 顺便提一下,她心爱的狗名叫史蒂夫……

2-teresa-web

特蕾莎每周都会在家工作,然后在当地一家合作社的办公室工作,这家合作社由几位来自西班牙的人经营。 她说这对学习语言确实有帮助,并且她要求同事在她在那里时只用西班牙语和她交谈。

21-teresa-web2

对于 Teresa 来说,翻译是一个两步过程。 她说:“我学到的最重要的事情就是在翻译完成后用全新的眼光来审视你的文本。” “休息很重要,当你回来时,你才能真正适应并本地化它。”

20-teresa-web2
特蕾莎从事翻译工作已有六年,现在她开始从事口译工作,因为她想要更多的人际互动——并且有目的地承担项目。 她说:“当难民向德国政府提交申请公民身份或庇护的案件时,我将参加听证会。” “许多来自南美国家的人寻求在德国定居,因此对西班牙语翻译的需求很大。 我要翻译的是他们讲述的个人故事,我觉得这是一种通过我的工作真正帮助别人的好方法。 他们有时要长途跋涉并等待一年的时间才能获得预约,因此更好地帮助他们分享他们的故事非常重要。”
1-teresa-web2

当被问及工作中最棒的部分时,特蕾莎微笑了。 “用不同的语言表达观点所带来的兴奋感是一种我喜欢的挑战...”

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image