坦纳既是翻译,又是审稿人,他指出审稿需要更加注重细节,以便发现小错误。 “在某些情况下,误译可能会造成致命的后果。有一次,我正在为一家生产钻孔机的公司编辑维护手册,翻译中写道,‘请确保将此阀门逆时针转到末端,但译者写的是顺时针,如果没有注意到这一点,手册就这样出版了,如果阀门转到了与应有方向相反的方向,可能会引起爆炸或人员受伤。’”
“它并不像有些人想象的那么机械化,”塔纳谈到翻译时说。 他为许多科技客户工作,但也翻译了几部小说,包括这一系列。
塔纳也是一名音乐家,20 世纪 90 年代有几年他加入了一支流行乐队。 “语言具有许多音乐品质,从某种意义上说,当你从事文学工作时,它具有与歌曲相似的特征,例如与文字的和谐,有一点音乐背景有助于观察这些细微的差异,并有助于产生不仅准确而且听起来不错的翻译。”
伊斯坦布尔街头的景色。
伊斯坦布尔的蓝色时刻。
Taner 和他的女朋友邀请我共进午餐,并准备了一顿美味的土耳其美食,包括从市场上挑选的大量当地奶酪。
塔纳 (Taner) 的一只猫打断了游戏,想要依偎在一起……
然后迅速地伸手去拿小吃盘。 “这些猫太被宠坏了,”他的女朋友笑着说。