一体化翻译协作平台
功能丰富的 CAT 和创译工具,提供高级上下文支持
将 Smartling 连接到 50 多个软件平台,以实现内容流程的自动化
易于使用的网络内容翻译解决方案
实时控制面板展示翻译绩效
AI 辅助门户提供即时且符合品牌形象的翻译
提供工具套件和环境进行质量评估
人工智能、机器翻译和人工翻译选项
在成熟的工作流程中进行 LLM 支持的翻译
超过 15 个引擎为机器翻译赋能
4,000 多名精通语言的专业人才提供人工翻译服务
在全球范围内提供统一的用户体验
以任何语言清晰传达技术信息
使翻译与快速变化的 SaaS 需求保持同步
通过专家翻译简化临床试验
开拓新市场,同时确保品牌声音的一致性
将支持团队扩展到世界各地
Oana 目前正在学习西班牙语,她不打算使用书籍或课程,而是计划花更多时间在西班牙,沉浸在当地文化中。
“有些人把翻译描述成当你把原文放在镜子前时得到的图像,”Oana 补充道。 有时喜欢把它想象成你的声音在美丽的山谷中回荡。”
瓦娜说:“语言和翻译的最好之处之一就是通过其他国家的眼光来观察、感知和理解世界。”
“翻译不是字典,能流利地说两种或两种以上语言并不一定能让你具备翻译资格。 这需要大量的努力、技能、天赋,当然还有热情。”
在伊势市四处行走时,惠奈一直朝着花丛徘徊,显然被花儿的色彩和形状所吸引。 “别碰,Ena。”Nao 温和地警告道。 “尊重自然并确保其他人也能享受它很重要。”
“我打开笔记本电脑,煮咖啡,生壁炉,尽量不错过日出,”她谈到自己在家的日常生活时说道。
奥娜从事翻译工作已有20年,对她来说,语言不仅仅是一份工作。 这是一种激情。