如果您计划扩大企业的市场影响力,第一步就是创建具有强大文化影响力的数字形象。 为了实现这一点,网站翻译服务是必不可少的。 它们有助于创造一致的客户体验,无论您的市场位于何处。
这意味着您需要超越 Google 翻译等单纯的工具——确保与提供机器和人工翻译相结合的公司合作。 但找到适合您业务的最佳方案说起来容易做起来难。
许多公司提供的翻译服务不考虑文化差异或当地方言,导致翻译质量低下,无法抓住信息的本质。 此外,一些翻译服务的费用可能非常昂贵,并且需要长期合同,这可能不符合您的需求。
那么,如何为您的企业选择合适的网站翻译服务?
7 大最佳网站翻译服务
以下列出了七家网站翻译提供商,他们可以帮助您开发语言和文化相关的网站。 让我们看看每个提供商有何不同。
1. Smartling
Smartling 是我们端到端的翻译管理服务,可帮助您以任何语言提供网络体验。 我们的服务包括使用机器翻译工具翻译您的内容,最终由我们的人工翻译专家审核。
此工作流程确保我们能够实现 100% 的翻译质量率、降低 40% 的成本以及加快 42% 的上市时间。
我们通过三个关键的优势因素实现了这一目标:稳健的供应链、100% 平台内翻译管理和改进的平台功能。
当您使用我们的服务和平台时,您会准确地知道谁在处理内容以及他们何时处理。 此外,所有项目管理都在平台内进行,因此无需在不同工具之间切换上下文来完成工作。
将其与自动化功能、数据洞察和平台专家相结合,所有这些都包含在同一个服务中,可以提高流程的整体效率。 与其他网站翻译服务不同,开始时没有最低字数限制,因此您在内容准备好后就可以立即开始工作。
此外,我们还拥有可与您的网站集成的全球交付网络 (GDN),以便您可以立即提供本地化版本,正常运行时间率达到 99.9% 。 最终,它确保您的网站针对目标语言的搜索进行了优化,并可随时供您的客户使用。
这种结合语言专家和翻译管理系统来简化翻译工作流程的做法使我们与众不同。 这就是我们连续 15 个季度在 G2 翻译管理排行榜上名列第一以及企业翻译管理系统 (TMS) 排名第一的原因之一。
语言:无限语言对
特征:
- 翻译代理:全球交付网络
- 不同语言的 SEO 兼容网站
- 保证翻译后网站的正常运行时间为 99.9%
- 通过人工翻译实现可靠的质量保证
- 项目管理翻译管理系统
- 与 25 多个平台集成
- 用于与内部工具集成的翻译软件API
- 了解您的品牌声音和语调的母语语言学家
- 拥有技术行业领域专业知识的翻译人员
- 保持不同语言的创造力和情感的创译工具
- 白手套项目管理可提高投资回报率并缩短上市时间
行业:营销、政府、金融、法律、游戏、安全等
定价:请联系以获取定价
位置:全球
2. 本地化
Localize 使企业能够快速准确地本地化其内容,同时保持品牌完整性。 他们拥有自己的专有系统,用于自动内容和翻译交付,从而简化了翻译工作流程。
此外,网站翻译平台还为用户提供质量控制功能,例如允许批准的翻译人员负责特定项目、设置语言偏好以确保订单一致性等。
语言: 75+ 种语言
特征:
- 自动检测和翻译
- 用于可视化编辑的上下文编辑器
- 团队协作工具
- 支持 CLI、SDK、API 的开发人员友好型平台
- 59 个与 CMS、电子商务工具等的集成
行业:电子商务、移动应用、网站应用
定价:个人(50 美元/月)、基本(275 美元/月)、核心(625 美元/月)
地点:美国
3. Lokalise
Lokalise 平台通过其 TMS 简化了多语言网站内容的翻译、更新和添加新语言的过程。
此外,企业可以利用其集成功能节省开发时间,从而提高翻译质量并实现更高效的本地化工作流程。 通过简单的三步工作流程(设置、翻译和审核、发布),营销团队可以更快地发布翻译后的网站。
语言: 63 种语言
特征:
- 实时报告功能
- 内部或外包翻译人员以确保质量
- 为任务设置多步骤自动化规则
- 开发人员工具 — API、CLI、移动 SDK 和集成(GitHub、Bitbucket、GitLab)
- 与 60 多个应用程序集成,用于项目管理、代码存储库、CMS 等。
行业:农业、金融、教育、娱乐、电子竞技、健康、互联网、营销与广告、零售与电子商务、电信、交通运输、软件
定价:入门版(140 美元/月)、基本版(270 美元/月)、专业版(990 美元/月)、企业版(联系销售)
地点:美国和拉脱维亚
4. Weglot
使用 Weglot,您可以在几分钟内翻译和显示网站内容。 该平台兼容任何 CMS,例如 WordPress、Shopify 和定制网站。 它注重速度和准确性,结合了机器翻译和专业人工翻译,为用户提供最佳的翻译质量。
直观的翻译管理仪表板可以轻松跟踪文本、SEO 元数据和媒体文件,从而轻松处理网站的多语言 SEO 。
语言: 115 种以上语言
特征:
- 无代码翻译管理系统
- 添加内容时自动进行网站翻译
- 用于视觉翻译的上下文编辑器
- 多语言词汇表
- 针对不同地区访客的自动引导功能
行业:零售、应用程序、政府、营销、网络代理、教育
定价:入门版(15 欧元/月)、商务版(29 欧元/月)、专业版(79 欧元/月)、高级版(299 欧元/月)、扩展版(699 欧元/月)
地点:法国
5. Gengo
Gengo(已被Lionbridge收购)提供全面的网站翻译服务,帮助企业和个人快速将其内容本地化以适应全球市场。
借助 Gengo 易于使用的平台,客户可以灵活地直接订购翻译或与 Gengo API 集成进行动态订购。
语言: 70+ 种语言对
特征:
- 来自世界各地的 21,000 多名译员
- 翻译管理系统实现翻译过程自动化
- 端到端翻译管理,具有自定义时间表和专门团队
- Gengo API(插件)用于与内部工具集成
行业:电子商务、旅游与酒店、媒体与娱乐、移动与视频游戏、营销与广告、技术、商业、金融、法律
定价:标准(0.06 美元/字), 高级(0.12 美元/字),联系销售人员获取更多服务
地点:日本和英国
6. Alconost
他们成立于 2004 年,已为超过 1,500 名客户提供服务,从独立开发商到微软和卡巴斯基等大客户。 他们提供超过 100 种语言的专业翻译服务,并使用先进的技术确保翻译的准确性和高质量。
他们还拥有一支经验丰富的翻译团队,由不同领域专业知识的母语人士组成。 这种独特的组合使他们能够提供准确的翻译,同时保留源文本的文化细微差别和原始含义。
语言: 100 多种语言
特征:
- 专门针对 IT 公司的主题专家
- 可选择自助平台或定制订单
- 根据您的需求定制网站本地化流程
- 人工翻译 API (Nitro)
- 附加功能:网站本地化测试和校对
行业:信息技术(IT)
定价:请联系以获取定价
地点:美国、波兰、日本、葡萄牙、德国、中国
7. BLEND 本地化
BLEND 前身为 One Hour Translation,在该行业拥有超过 12 年的经验。 他们拥有庞大的客户群和一支由来自世界各地的优秀语言学家组成的全球团队,部分原因在于他们拥有丰富的经验。
他们对自己基于技术的翻译方法感到自豪。 BLEND 使用先进的机器学习算法和自然语言处理技术,确保每个项目的准确性和一致性。
语言: 120 多种语言
特征:
- 各行业主题专家
- 7 个 CMS 集成(WordPress、Drupal 等)
- 定制 API 以集成其他平台
行业:游戏、金融科技、IT 与软件、生命科学、数字媒体、电子商务、移动应用、电子学习
定价:专业版(0.096 美元/字), Pro Plus(0.14 美元/字), 专家(0.15 美元/字), Expert Plus(0.19 美元/字)
地点:以色列、美国、中国、罗马尼亚、乌克兰、英国
选择网站翻译服务前要问的 7 个问题
以下是在启动官方网站翻译项目之前应该向潜在供应商询问的 7 个问题:
1. 您与竞争对手有何不同?
务必向供应商询问他们的 USP,因为这可以在确定他们是否适合您的需求方面发挥巨大作用。
此外,您还可能会了解他们提供的附加服务。 在这种情况下,您将获得全面的解决方案并获得最大的价值。
例如,在 Smartling,我们提供完整的端到端翻译管理,而不仅仅是翻译您的网站。 此外,通过自动化工作流程和 GDN,您可以确保您的翻译完整且最新,并且只需最少的干预。
2. 您是否具备必要的翻译资质和专业知识?
这至关重要——它表明了服务提供商的质量和专业知识。 理想情况下,您需要确保他们拥有 ISO 17100、9001、13485 或 27001 认证。 这证明他们是经过认证的翻译机构并使用标准化流程来提供最佳结果。
Smartling 已获得ISO 17100、ISO 9001 和 ISO 13485等认证,并计划在未来获得更多认证。
3. 您是否有现有的质量保证流程?
质量保证(QA) 是关键,因为它可以确保每个字在发布到您的网站之前都经过验证。 如果没有强大的 QA 流程,则必然会出现高错误率,从而导致时间、精力和金钱的浪费。
Smartling 的人工翻译会验证翻译并自动进行质量检查配置文件,以确保 100% 的翻译质量保证。
4. 您有与您所在行业的公司合作的经验吗?
您的网站翻译提供商团队中必须拥有必要的行业和主题专家 (SME)。
他们熟悉行业特定的细微差别、语言和术语。 此外,他们知道如何用不同的语言和品牌声音准确地传达行业特有的术语和想法。
对于制药、法律和金融等技术行业来说尤其如此。
5. 你们只提供翻译服务还是也提供本地化服务?
本地化意味着调整内容以适应特定的语言和文化,而不是逐字翻译。 例如,美国英语听众的需求与英国英语听众的需求不同。
一定要选择能够同时提供这两种服务的供应商。 这会产生一个更加全面的解决方案。
6. 你们是否提供所有语言的 24/7 客户支持?
服务提供商应全天候提供服务,以确保客户获得目标语言所需的支持。 虽然一些公司对法语或西班牙语等流行语言提供全天候支持,但他们可能不支持印地语或希伯来语等语言。
此外,无论客户支持渠道如何,他们都应该做出响应。 衡量这一点的一个很好的方法是评估他们如何处理您的初步询问。
7. 你们的成功率是多少? 有相关的案例研究吗?
在 G2 或 TrustPilot 等网站上查找他们的客户推荐、行业特定案例研究和评论。 这些将显示以前的顾客是否对他们的体验感到满意。 只有当您对他们的结果有信心时才注册他们的服务。
以下是我们如何帮助 Canva、Yext、Vimeo 等客户成功翻译他们的网站。
网站翻译费用是多少?取决于什么?
通常,网站翻译的费用在每字 0.06 美元到 0.30 美元之间。 但这取决于几个因素:
- 如果你使用人工翻译或人工和机器翻译相结合
- 需要翻译的内容量——您可能会获得批量折扣
- 你选择的语言对——法语等常用语言比希伯来语等不常用语言便宜
- 您需要将网站翻译成的语言数量
- 行业和主题专业知识水平——翻译人员经验越丰富,成本和质量就越高
- 翻译时间范围——大多数服务都会收取加急费以加快翻译速度
- 地理区域——美国等高成本地区的翻译人员往往收取更高的费用
使用 Smartling 翻译您的网站
通过合适的专业翻译服务,企业可以接触到全球的客户,从而扩大客户群并增加利润。
这就是为什么选择一个了解您的业务目标和目标市场细微差别并具备您所需的必要先决条件的供应商至关重要。 如果您不确定,请预订现场演示以评估潜在供应商的工作流程和工具。
您是否正在寻找端到端的网站翻译服务来本地化您的网站? 立即预约与 Smartling 的会议并获得我们服务的个性化介绍。