相关博客






上下文对于翻译过程有多重要? 这很重要。
如果没有上下文,翻译人员往往需要做大量的研究来确定源文本作者的意图。 对于网站翻译、移动应用程序本地化和其他类型的数字内容项目来说,背景至关重要。
然而,大多数计算机辅助翻译工具和翻译管理系统都没有为翻译人员(更不用说其他流程参与者)提供他们正在翻译内容的上下文视图。 这项工作变成了一场猜谜游戏。 只需考虑“run”这个词就有 179 种不同的含义,包括名词、动词、动词短语和其他词类。 如果没有上下文,翻译人员怎么知道如何翻译这个术语?
查看下面的信息图,它显示了当翻译没有上下文时翻译单个单词有多么复杂。 尽管人们可能认为翻译人员总能获得所有必要的背景信息——不仅是视觉信息,还有风格和术语信息——但现实情况是,当今大多数翻译项目都是使用传统方法完成的,而翻译人员并没有这些必要的信息。 这意味着不仅质量会受到影响,周转时间也会受到影响。
在 Smartling,我们始终向客户提供有关背景为何如此重要的建议。 这就是为什么我们的技术能够让多种类型内容的上下文翻译成为现实。 无论您想翻译网站内容还是应用程序,如果您想确保翻译质量,请记住为您的代理机构和专业翻译人员提供最好的环境 — 包括您使用的技术,以及您通过该技术为他们提供的支持资源。