随着您的业务规模的扩大,总有一天,仅仅覆盖美国、英国和其他英语受众已经不足以实现增长。 您需要进行全球扩张才能吸引新的多语言受众。
问题在于销售翻译成本高昂、管理困难,而且并不总能有效地传达有说服力的观点。
但这不一定是你的故事。 您可以像使用母语一样有效地发展您的公司并向多语言受众销售您的产品。
让我们来看看您应该实施的策略,以便以较少的成本实现高质量的销售翻译。
翻译对销售的影响
销售既是一门手艺,也是一门艺术。 您需要了解每个受众的动机、需求、犹豫和倾向。
用你的母语做到这一点已经够难的了。 但是对于丹麦、俄罗斯、挪威或越南观众来说又如何呢? 您不妨说您正在学习火箭科学。
每个国家都有自己丰富多样的文化,具有自己的细微差别和复杂性。 您可能会用您的语言说“开一辆您喜欢的并且买得起的车”,但在另一种语言中,观众可能会将您的汽车翻译视为“开一辆便宜的车”,并将您的产品质量与劣质联系起来。 这正是塔塔Nano在印度遭遇的情况。
所有行业的创新销售翻译都需要考虑多语言受众之间的差异,以适应复杂的文化。 但他们如何才能有效地做到这一点呢?
沟通的翻译:有效地接触全球受众
个性化和特定文化的销售翻译应该通过买家旅程中的所有接触点持续产生转化。 例如,您应该对营销和销售材料进行高质量的翻译,如网站登录页面、小册子、销售信函、Facebook 和 Google 广告以及电子邮件销售渠道。
但要接触全球观众,无论他们讲阿拉伯语、葡萄牙语还是西班牙语,并不止于翻译。
您是否曾经去过非英语国家并读过有人将当地语言翻译成英语的内容? 这个翻译可能表达清楚了你的意思,但也可能使你感到困惑。 同样,不准确的翻译可能会让潜在客户感到困惑,并使您失去销售机会。
例如,在向 Smartling 报告的一个故事中,一位顾客去了马德里的一家餐馆,打开菜单,发现“陈年牛排”的翻译应该是“老牛肉”。 你可以想象,这听起来不太有吸引力。 直到他翻过菜单用西班牙语阅读时,他才明白这道菜到底是什么。 像这样的不恰当的翻译会让品牌显得陌生且不个性化。
您如何解决这些问题? 使用谷歌翻译是行不通的。 提高多语言销售量始于本地化——品牌需要根据目标受众的文化调整品牌信息和体验。 语言学家还可以实施创译来提供额外的文化背景,以便观众充分理解信息。
在下一节中,我们将了解为什么文化敏感性如此重要以及本地化如何产生影响。
克服销售翻译中的挑战
无论您将内容翻译成哪种语言(法语、中文还是印地语),您都会不可避免地遇到文化深度、期望和多样性。 当您必须为数十个人群本地化所有销售材料时,扩展业务似乎几乎是不可能的。
以下是您将面临的一些挑战以及如何克服它们:
1. 文化敏感性
销售团队通常已经考虑到受众的敏感性。 毕竟,他们是处理关系、发现买家需求和达成销售的大师。 然而,简单的翻译错误就可能毁掉他们所有的辛勤工作和专业知识。
当派克笔瞄准拉丁美洲的墨西哥受众时,就遇到了这样的情况。 该公司的一则广告展示了其防漏笔如何帮助用户避免尴尬,广告中使用了西班牙语单词 embarazar (浸渍),认为它的意思是“使尴尬”。 这对于品牌来说无疑是非常尴尬的! 这一错误冒犯了公司的受众并损害了其品牌信誉,使销售变得更加困难。
如果您寻求母语人士和当地专家的专业翻译人员的帮助,您可以避免这些错误。 Smartling 聘用了这些类型的语言学家,这也是我们能够提供100% 质量保证的原因。
但也存在本地化问题。 换句话说,你需要能够完全根据当地观众的需要调整内容,无论是由于最近的政治动荡、文化趋势的变化,还是与几代历史相关的细微差别。
专业语言学家在这里也能发挥重要作用——他们可以将销售内容翻译得更亲切、更本地化,而不是更陌生。 这使得您的销售团队在与潜在客户和销售线索达成交易时能够以高度相关和可信的水平与受众会面。
2. 品牌一致性
企业需要解决的另一个常见问题是翻译的一致性。 一家公司可能会培训团队中现有的双语员工,但这可能会导致员工倦怠和低质量的内容,因为并非每个母语人士都是语言专家。 输出质量、品牌声音和材料的差异也会给潜在客户带来令人困惑的销售体验。
现有员工的内部翻译也存在风险。 (来源)
您可能拥有专业的翻译团队,但他们的翻译可能会与您的品牌不符。 因此,讲韩语、德语、日语、意大利语或其他语言的多语言观众将获得与英语观众完全不同的体验。
这就是动态语言资产发挥作用的地方。 即使您与多位不同的翻译人员合作,最新的词汇表和风格指南对于确保品牌信息和基调在内容中保持一致也大有帮助。 翻译记忆库还允许他们大规模重复使用已批准的术语,从而节省成本。
3. 通过个性化促成销售
销售取决于关系 — — 没有其他说法。 您的销售团队必须倾听潜在客户的意见,解决他们的问题,并提供改善潜在客户生活的解决方案。 这种体验应该尽可能个性化,以帮助您的公司获得更多销售。
但如果销售翻译听起来很外国味,又不带个人色彩,那就不可能发生这种情况了。 相反,您可以细分受众并提供与原始版本一样真实的清晰且高度相关的翻译销售体验。
您需要本地化翻译才能销售您的产品,无论您是用荷兰语发送冷电子邮件还是用希腊语发送销售报价。 使用Smartling 的语言服务和机器翻译 (MT) 技术,您可以快速翻译您的内容并为您的潜在客户提供定制的详细信息和解决方案。
4. 传统翻译流程成本高
十年前,销售代表读到这篇文章时会想:“是啊,但是这要花多少钱?”幸运的是,我们不再生活在这样的世界了。
以前,你必须付钱给人工语言学家来翻译销售内容,这是一个漫长而耗时的过程。 工作流程还会产生重复且可避免的错误,从而增加成本。 现在,机器翻译和人类的专业知识已经为可扩展性铺平了道路。
借助 Smartling 的人工智能人工方法,销售部门可以提供经济实惠、快速且高度准确的翻译。
Smartling 还在其翻译管理系统中提供自动质量检查,专业语言学家可以使用它来验证和本地化内容。 专业翻译人员可以将短语和术语添加到翻译记忆库中,以供将来翻译参考。 从长远来看,这一切都能为您节省时间和金钱。
使用 Smartling 增强您的销售策略
Smartling 是销售翻译和本地化的一体化解决方案。 (来源)
您用于本地化的解决方案是实现高效、经济的销售翻译的关键,可以与国际受众建立联系并完成销售。
无需同时使用不同的工具和管理服务,请转向 Smartling。 我们为您的所有翻译需求提供一致、高质量的解决方案。 Smartling 的一体化销售本地化工作流程提供您大规模创建高质量销售翻译所需的 MT 技术、翻译管理工作流程和人工服务。
无论您的目标语言是什么,使用 Smartling,您可以使用任何语言进行销售,无论是土耳其语、罗马尼亚语还是瑞典语。 您还可以使用市场上最快、质量最高的工具以及专家服务来制作有效的翻译,帮助您向当地受众达成销售。
立即预约会议,了解如何在您的全球扩张战略中利用 Smartling 的服务。