翻译不是盲目的:帮我说服我的经理,来自Smartling的Vimeo 。
翻译团队会向不同公司的不同业务部门汇报,但当 TMS 有效实施时,翻译团队最终会提供独特的竞争优势。
在《翻译不是盲目的》系列的最后一集中,我们概述了一些技巧,关于如何从你的经理、同事甚至高管那里获得正确的翻译预算和支持。 语言翻译为您的业务增添价值,本集将帮助您了解定位价值的不同方式。
在进行本地化时,你可以整合一些共同的目标和优先事项。 根据您的业务性质,您可以选择以下一种或多种思路,与您的经理商讨为翻译服务腾出财务空间:
- “我想拓展全球业务。”
- “我想投资/维护一个翻译管理系统。”
- “我想添加语言环境和/或扩大翻译覆盖范围。”
- “我想创建和/或扩大本地化团队。”
在您奠定基础之后,请结合这些经 Smartling 认可的提示。
提示1:“适应或死亡”聚焦定义2020年的大规模数字化转型,并将其融入到您的业务规划中。 这可以帮助增加你的提案的分量。 准备统计数据和事实来支持您的理论;以下是一些示例和资源。
以下及时的统计数据可以帮助你宣传数字化转型:
- 到 2022 年,互联网用户数量将达到 60 亿(占世界 80 亿人口的 77%!!)。
- 用户数量不断增加,来自中国、印度、美国、巴西和日本。
- 每天平均要花 8.8 个小时来接触数字内容。
建议2:“弘扬有形的美德”大力宣传国际商业的美德。 是的,这样既可以增加您的收入来源,又可以同时帮助客户从您的服务中获益。 通过分享一些本地化您的服务或产品不可否认的潜力的例子,向您的经理和同事传达这一点。 帮助他们设想扩张和成功的可能性。
您的演示中应体现的国际商业优点包括:
- 增加新客户/潜在市场。
- 拓展国际范围。
- 降低业务风险并实现多元化。
- 获得竞争优势。
- 最大限度地提高贵公司的最佳绩效能力。
提示 3:“描绘一幅图画”人们对结果的想象各不相同,因此请清晰地描绘出成功结果的样子。 准备完整愿景的各个方面,包括但不限于了解公司政策和协议的细节以及研究竞争对手。
创建您的案例:
- 研究您所在行业的买家、偏好、适用性和市场力量。
- 通过分享预测来模拟市场机会。
- 了解政策、贸易协定、合法性、服务交付、货币。
- 阅读MD&A部分以获得指导(公开提供)。
- 撰写商业计划并测试假设。
- 投资技术基础设施。
- 设定可衡量的目标。
提示 4:“带上您的秘密武器”尝试争取对您的本地化抱负的支持和资金可能会很有压力。 聘请一位语言翻译专家,让他们通过提供他们亲自帮助促成的深入的行业成功案例来帮助您缓解焦虑并支持您的宣传。
我在商业领域最喜欢的一句话是:“一切都是讲故事。” 并不是说你所说的不是事实,而是在推销或进行严肃对话时,表达自己需要一定的天赋,或者如果你喜欢的话,可以说成是难以言喻的天赋。 让 Smartling 的专业人士帮助您减轻负担,看看他们如何清楚地表达您的努力。
一切就绪了。 您可以在下面和我们的网站上找到更多资源。 如果您想安排一次信息会议,了解我们如何帮助您实现本地化和翻译梦想,请立即与我们聊天!
翻译并非盲目的
在我们的迷你网络研讨会系列“翻译不是盲目的”中,我们将重点关注翻译。 在不同公司,“翻译”存在于不同的地方。 在本系列的最后一集中,学习如何向您的经理揭示翻译如何以及为何为企业增加价值——翻译如何不是盲目的。