Affirm 为商家和消费者提供旨在让他们的生活更加轻松的金融产品。 他们为购物者提供先买后付的服务,以及高收益的银行账户。 对于商家,Affirm 提供了多种解决方案,旨在帮助企业吸引新的潜在客户,并最终将浏览者转化为客户。
Affirm 的知识经理 Darci Stacy 和她的团队承担了集中和扩展公司本地化计划的艰巨工作。 在 Smartling 的全球就绪会议上,Darci 讨论了她的团队在预算和带宽方面所面临的挑战,并描述了他们用来扩大规模同时保持高质量标准的策略和工具。
扩张计划和集中化
2020 年,Affirm 宣布收购加拿大领先的先买后付服务提供商 PayBright。 此举将为 Affirm 扩大影响力并进入加拿大市场铺平道路。
在收购之前,PayBright 采取了分散的、临时的本地化方式——内部员工除了履行其他日常职责外,还根据需要对内容进行本地化和翻译。 然而,Affirm 认识到这种方法可能会阻碍可扩展性和质量,并选择将本地化工作集中在知识管理团队中。
由于所有翻译工作都由一个团队完成,公司中的其他人就可以自由地专注于他们的主要职责。 知识管理团队随后将所有翻译集中在 Smartling 中。 为了确保质量和一致性并确认公司首选术语在各种内容类型的应用,他们利用翻译审查步骤并开始构建词汇表。
应对本地化预算挑战
扩展到新市场并与不同团队的许多利益相关者合作开展项目可能具有挑战性——特别是在解决预算分配困境时。 公司通常必须非常谨慎地考虑如何部署本地化资金。
对于 Affirm 而言,在预算限制的情况下,知识管理团队必须找到提高翻译流程效率的方法。 为此,他们利用了以下工具和策略:
- 他们成为了Smartling的内部专家。 该团队集中了故障排除任务并帮助利益相关者设置和熟悉 Smartling。 这确保他们了解人们遇到的所有问题,并最终帮助他们避免在未来的项目中出现同样的问题。
- 他们在 Slack 中建立了专用频道。 Affirm 内的任何团队都可以使用该渠道提出问题并解决与本地化或使用 Smartling 相关的问题。
- 该团队记录了他们的流程。 这样,所有信息都可以按需提供。 其他利益相关者可以查阅文档并主要进行自助服务,只有在有疑问或遇到问题时才可以得到团队的帮助。
- 该团队认可翻译记忆的价值。 该团队优先利用 Smartling 来建立 Affirm 的翻译记忆库。 这反过来又确保了他们不必为翻译相同的字符串支付两次(或三到四次)的费用——根据达西·斯泰西的说法,这一事实帮助每个人都接受了在一个团队和解决方案内集中翻译的想法。
- 他们正在尽可能地实现自动化。 该团队确保他们在 Smartling 中为每种不同类型的内容设置了项目。 这些包括 Affirm 的应用程序和网站、客户沟通、针对公司商家和消费者的帮助中心和支持内容,以及代理商的内部内容(谈话要点、电子邮件模板等)。 这样,他们可以尽可能地实现自动化,花尽可能少的时间进行手动工作,并快速扩大规模。
Affirm 的翻译组合
对于 Affirm 来说,高质量的翻译至关重要。 金融服务行业的专业性和严格监管性质意味着准确性是不可协商的,并且公司对术语有特定的要求。 因此,Affirm 目前选择了以人为本的翻译方法:人工翻译和编辑,字符串在发布之前由知识管理团队进行审查。
他们也正在扩充自己的词汇表。 当团队审查 Smartling 中翻译的字符串时,他们会确定需要与公司内其他利益相关者验证的术语。 每个季度,Darci 都会将该术语列表提交给 Affirm 法律和合规团队,以确认这些是最佳且最合适的术语。 任何必要的变更都会被提交给 Smartling,以确保整体的一致性。
话虽如此,Affirm 与许多其他公司一样,也对使用最新的人工智能解决方案来用更少的资源做更多的事情感兴趣。 Darci 提到,一旦翻译记忆库和词汇表都针对加拿大法语市场建立起来,她的团队可能会开始尝试使用人工智能机器翻译来翻译一些不太知名的内容类型。
—
想要了解更多有关通过预算挑战扩大本地化规模的信息吗? 观看今年的完整全球就绪会议。 所有会议均可在此按需观看。