全球营销和翻译管理是否存在集中化的空间?

没有什么比用自己的语言与全球客户和员工联系更“分散”的了。

如果翻译本身就是用他们的语言与远方的客户沟通,那么翻译工作流程应该是让每个人都达成共识,即使单词不同。

营销焦点

正如美国市场营销协会的伊斯兰·古达博士所观察到的,最有效的营销结构通常结合了集中化和分散化的元素。

分散化对于在全球市场上接触本地客户至关重要,但它也可能导致“努力重复、目标偏离以及无法看清市场大局”等问题。

在管理翻译工作流程时,这些问题尤其重要。 翻译工作涉及一系列复杂的事件:项目经理识别和定义内容需求,他们要求翻译人员提供具体的翻译,然后其他团队成员必须审查并批准最终的材料。

在很多情况下,尤其是当您翻译网站内容或游戏时,翻译的材料不仅仅是一个文档,而是开发人员必须能够顺利集成到应用程序中的文本。

分散这一复杂的工作流程将导致各个项目经理随意处理翻译项目,无法利用机构记忆或质量保证机制。 潜在的成本不仅包括重复劳动的浪费,还包括因翻译不一致而产生信息混乱的风险。

保持主线平稳运行

翻译工作流程可以看作是执行与铁路类似的功能。 铁路通过为客流和货物提供高效的运输,使权力下放得以蓬勃发展。

但铁路本身必须由单一的交通控制中心运行。 快速客运列车和慢速货运列车必须分开,并且需要监督和平衡交通,以使每条轨道都能发挥最大容量。

您的企业翻译系统承载着重要信息的传输:产品信息和使用说明、网络内容和您的品牌和公司的标识、重要的法律或合同内容等等。

集中式翻译工作流程是保证这些信息快速、顺畅且准确地到达目的地的最佳方式。

当分散化和集中化协同工作时,您可以相信,您公司的信息对于每个人来说都是一致的 — — 即使使用您不懂的语言。


标签: 博客 优化

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image