当公司开始将其网站、应用程序和其他类型的内容翻译成新语言时,他们通常会与一家或多家翻译机构签订合同来完成这项工作。 这些机构收取的费用为每种语言每字 0.15 美元至 0.30 美元,标准的两步流程是一名专业人员进行翻译,另一名专业人员进行编辑。 然后将完成的工作返回给客户。

费用很快就累积起来:将一个 250 字的网页翻译成四种语言需要花费 150 美元甚至更多。 大多数公司在收到由熟练的专业人员完成的昂贵的成品后会立即做什么? 他们将其发送给能讲该语言的员工,以确保其通过审核——“内部审查”。

在我任职 Smartling 的四年半多时间里,客户之间关于是否进行内部审查的争论一直在持续。 我决定探索进行内部审查所花费的时间与内部审查所导致的变化之间的相关性,并使用数据来回答这个问题:内部审查值得吗?

从广义上讲,答案是否定的:内部审查是一项昂贵的保险政策,很少有人提出索赔。 对于我们最大的客户之一,内部审查使项目完成时间增加了一倍多,但只有 4% 的翻译被更改——每次更改的成本接近 35 美元! 其他顾客的数据也显示出了类似的情况。

在某些情况下,内部审查是值得的,但大多数公司缺乏一个良好的框架来识别它们。 可以单独或综合考虑以下问题,以帮助根据每个项目做出决策。 换句话说,它们可以用来购买更便宜但同样有效的保险单。 错误会产生什么影响? 发送给一百万用户的电子邮件如果出现错误,影响是巨大的:点击发送的那一刻,声誉损害是不可逆转的。 机票购买条款和条件中的错误(这不是一个虚构的例子)的影响也很大,但原因不同:它可能会让您损失数百或数千美元的退款。 可能的错误的影响越大,进行内部审查就越重要。

  • 内容的生命周期价值是多少? 终身价值取决于内容的访问量,以及客户可以访问内容的时间长短。 例如,网站主页上的内容往往具有较高的生命周期价值,因为它经常被查看但很少更改。 相反,网站上访问量排名第 1,000 位的页面不太可能特别有价值。 生命周期价值越高,表明内部审查的需求就越大。

  • 你们的翻译辅助工具有多全面? 视觉环境、术语库和风格指南可帮助翻译人员理解您的内容并创建高质量的翻译。 这些辅助手段越全面,内部审查创造价值的可能性就越小。 相反,缺乏视觉背景尤其会对翻译质量造成极大损害,因此内部审查非常重要。

  • 您是否添加内容类型或语言? 第一次翻译某种类型的内容时,进行一些内部审查是明智的;这样,翻译人员可以调整他们的工作以适应新的用例。 同样,当您第一次翻译成一种新语言时,内部审查为区域团队提供了一个机会来确认该品牌是否在目标市场上得到了适当的体现。

  • 你们的翻译有多熟悉? 与刚加入您品牌的翻译人员相比,已在您的公司工作数月或数年的翻译人员更有可能创作出高质量的翻译。 如果您与同一位翻译人员合作了很长一段时间,但仍然发现有必要进行内部审查,那么问题几乎肯定出在翻译人员本身。

  • 内部审核需要多长时间? 无论进行内部审查有多么明智,每家公司愿意接受的上市时间延迟都是有限的。 如果您的内部审阅人员完成任务的速度太慢,或者他们根本无法完成任务(例如,由于休假或假日),则应跳过该步骤。

Smartling使管理内部审查变得容易,因为它收集有关有效性的数据(例如,内部审查期间进行了多少次更改以及花费了多长时间),并允许您使用这些数据来自动确定是否进行内部审查。 这种自动化、数据驱动的方法节省了成本和时间。

正如你所见,对于“做还是不做”这个问题,没有唯一的答案。 相反,公司必须独立考虑每个项目并根据数据做出决定。

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image