您的翻译项目是不是都像这样?
- 您的营销团队撰写内容并将其提交给您的翻译团队或代理机构。
- 您的设计团队提供布局和图像或为功能或应用程序页面创建 UI。
- 您的开发团队以英语或源语言上传内容或编写产品页面代码。
- 然后,翻译服务会将难以使用的最终翻译电子表格通过电子邮件发回给您的团队,每个选项卡代表不同的语言......
- ...然后翻译立即破坏了设计,需要更多时间通过手动将每个字符串导入回代码来重新进行。
- 然后,在重新完成工作之后,根据需要重新开始该流程并提出重新翻译请求。
这个过程听起来是不是很累? 有更好的方法。 没有人需要独自经历每个步骤。 有了正确的技术,您就可以进行协作翻译。 以下是您需要了解的全部内容:
什么是协作翻译?
协作翻译是一种翻译工作流程方法,它将翻译人员、项目经理、设计师和开发人员的整个团队聚集在一起,将给定的内容从源语言翻译成目标语言。
想象一下您的营销团队没有像 Trello 这样的项目管理工具,或者您的工程团队没有像 JIRA 这样的组织工具。
这就是没有翻译管理工具的本地化的样子。
感谢上帝我们已经进入数字时代。 Smartling 等下一代翻译管理软件 (TMS)促进了协作翻译实践,使所有合作者能够更轻松地提供源材料、背景和质量保证,而无需处理多个电子表格。
那么众包又如何呢?
这种技术常常与社区翻译混淆。 众包是指公司公开招募自由译者参与翻译项目,以帮助降低成本并加快进程。
维基百科等数据库率先采用翻译众包的方式,以多种语言完成其页面。 这通常意味着低成本或志愿翻译工作,且几乎没有质量保证。 然而,通过众包,这些项目可以更快地完成——这就是 YouTube、Facebook 和《连线》杂志等科技公司都使用它的原因。
从内部来看,这可能看起来像是对一些多语言员工进行调查以询问他们的意见或快速翻译一些内容。 然而,对于任何寻求全球扩张的公司来说,这不是一个可靠的长期解决方案。 为什么?
大多数公司在全球扩张中都亏损,只有40%的公司获得了超过3%的回报。 这是因为它们扩张得太快而忽视了国际客户的需求。
75% 的消费者更有可能选择以他们理解的语言提供的产品。 当您寻求扩展业务时,对专业翻译进行长期投资至关重要 - 这样您才能真正实现投资回报。
协作翻译的 5 大好处
协作翻译应该意味着作为一个团队共同努力按时按预算完成本地化项目。
不要将翻译人员视为外部供应商,而要考虑让他们参与到流程中来。 这将建立长期的信任和速度。 通过 Smartling 等 TMS 工具与翻译人员积极合作,为您的本地化项目的成功奠定基础。 方法如下:
1. 加速持续的本地化进程
通过协作翻译,您可以更轻松地实现持续本地化流程(有时称为敏捷本地化),使您的团队能够持续发布新内容、功能和产品,而不必担心错过截止日期或重新做工作。
工作原理如下:
- Smartling 自动与您的内容管理系统 (CMS) 集成。 任何更新或新内容都会自动解析为字符串并在新的翻译任务中发送给翻译人员。
- 您指定的翻译人员将执行任务,跟踪他们的进度,并在整个过程中与您直接沟通,以防出现任何问题。
- 当翻译全部设置好后,它们会自动返回到您的 CMS,然后您单击“发布”。
简单多了,对吧?
2. 从您的翻译团队获得高质量的翻译
您与翻译团队的合作越多,他们就越容易提供高质量的翻译。
翻译人员需要根据上下文来翻译出符合您书面内容的译文。 例如,单词“Add”或“Added”(如常见的电子商务短语“Add to cart”)可能需要完全不同的单词或短语,具体取决于句子的其余部分。
在法语或西班牙语等有性别特征的语言中,这个词可能有八种不同的翻译,具体取决于主语是单数、复数、男性还是女性。 谈论起来很复杂!
翻译人员越了解您和您的团队,他们就越有可能确定重要因素(例如现有的设计限制、语气或感觉)中缺失的部分,从而决定最佳的翻译路径。
翻译技术通常提供解决这一问题的功能,例如 Smartling 的Visual Context ,它可以让翻译人员直接查看他们正在处理的内容。 当翻译人员开始工作并输入翻译时,Smartling 将在现有设计中自动生成这些翻译,从而消除设计团队的猜测,并为您提供更高质量的翻译。
由于翻译人员可以准确地实时看到他们的翻译将如何影响设计,他们可以更轻松地为作品制作正确的翻译或根据需要提醒设计师注意任何更改。
3. 将您的本地化流程与协作工具无缝集成
翻译是一个正在进行的工作,您的翻译人员在翻译过程中可能会遇到一些疑问。 协作功能使您能够清楚地记录问题、解释解决方法或对句子、术语或短语提供具体的反馈。
这就是为什么在 Smartling,您可以通过 Slack 等消息传递工具了解您的翻译人员——不仅这样您可以更有效地提供反馈,而且还可以让他们了解您的品牌和信息。 他们对您的产品和服务越熟悉,您的翻译就会越好。
Slack + Smartling 可以将您的组织与语言学家之间的沟通简化到基于 Smartling 项目和语言对的一个或多个Slack 频道。 这是直接与翻译人员交谈的最快、最透明的方式。
4. 定制您的翻译工作流程
每个公司都有不同的翻译需求,即使是最具协作性的工作流程也需要根据翻译资产的类型和您使用的外语进行定制。
例如,如果您使用与博客文章相同的工作流程来翻译法律政策,这不仅效率低下,而且还可能在双方引入错误。
协作翻译使您能够与翻译人员合作,确保您的内容得到正确的翻译,并具有适当数量的反馈周期和质量保证。 这样,您的团队就不会在低价值任务上浪费时间,也不会在高价值任务上行动过快。 您还可以根据需要策略性地添加或删除主题专家、内部审阅人员和国内顾问。
5.建立透明的翻译流程
Smartling 等协作翻译工具使整个流程对您的利益相关者来说更加透明。 将所有反馈连同您的翻译记忆库一起记录在该工具中的中央数据库中。
这样,每当有新的项目经理或翻译人员加入团队时,他们可以轻松查看过去的项目,访问已保存的翻译库,并快速了解您的品牌和信息。 这使您能够结合机器翻译和人工翻译的功能——机器翻译的速度与专业翻译人员提供的准确性和细微差别。
通过集中的反馈、创意简报和所有正在进行的项目的更新数据库,您将能够轻松推进本地化项目并根据需要回答任何问题。
尝试 Smartling 的在线协作翻译功能
Smartling 与全球翻译人员网络合作,他们专注于确保您的翻译不仅准确,而且符合您的信息传达要求。 Smartling 确保译文听起来就像原文一样。
Smartling 的协作翻译平台使这一目标成为可能。 在此了解有关 Smartling 翻译服务的更多信息。