以本地化为先导

到 2027 年,37 种语言的可上网国内生产总值 (eGDP) 将达到 97% 。实现全球覆盖不仅仅是一个雄心勃勃的业务目标,更是一项全栈技术挑战。随着本地化成为新常态,开发人员越来越多地承担起构建能无缝适应新语言、新地区和新用户期望的产品的任务。面向未来的建设带来了巨大的机遇,但也带来了新的复杂性。 

积极主动的全局内容方法在你写下一行代码之前就已经开始了。最成功的团队从一开始就具备全球化思维,从一开始就接受人工智能翻译、国际化(i18n)和本地化(l10n)。 

国际化和本地化就像房子和家。国际化是结构--地基、框架、电气和管道。本地化包括所有个性化的点缀--油漆颜色、饰面和装饰。即使您已经拥有了所有的家具,但如果您必须先重新装修墙壁,那么完成一个房间所需的时间会更长。 

当你优先考虑国际化时,你就为更好、更快地本地化奠定了基础,减少了后续的麻烦。一旦到了本地化的时候,这些基础工作就会通过增强客户体验、加速自动化和快速可扩展性而得到回报。这样,你就可以把更多的时间花在创新上,把更少的时间花在迭代上。

 

第 1 阶段:早期发展

本地化一开始往往是一项被动的工作。很少有公司在着手开发国际产品时考虑到这一点。这是一种合乎逻辑的方法,但这也意味着,当企业准备向新市场扩张时,工程团队就需要处理这个问题。相反,采取具有前瞻性的方法,可以在走向全球的时机到来时,在领先和追赶之间做出选择。本地化就绪的系统、编码和工作流程会对用户体验、市场覆盖率和运营效率产生积极影响。及早实施可节省数百个小时用于可避免的返工和紧急修复。

以下是需要牢记的六种 i18n 友好做法,以及一些需要避免的做法。

 

1.将所有字符串外部化

一个好的经验法则是,永远不要在代码中直接硬编码面向用户的文本。相反,应使用翻译键将所有文本外部化为资源文件或字符串目录。

例如

坏的

<button>Save</button>

 

良好

<button>{t('common.save')}</button>

 

2.使用占位符,切勿连接

在翻译文件中,必须保持句子结构的完整性,而不是通过连接来构建句子。连接字符串在源语言(如英语)中可能有效,但在语法规则不同的其他语言中可能会破坏翻译。 

 

例如:

坏的

{name +" completed" + count +" tasks"}

 

良好

{t('user.completed'、{名称,计数})}

 

3.文本扩展设计

请记住,译文可能比原文长很多或短很多。通过灵活的间距(而不是固定间距)和响应式布局,避免用户界面元素被破坏。

 

例如:

坏的 

<button style="width: 80px">

 

良好 

<button className="min-w-[120px] px-4">

 

4.统一字符串

在应用程序中统一使用预定义、可重复使用的文本。标准化字符串不仅能保持术语和语气的一致性,还能让译者一次翻译,随处使用,节省时间和成本。 

// 在整个应用程序中使用

t('common.save') //"Save"

t('common.cancel') //"取消"

t('common.delete') //"删除"

t('errors.required') //"该字段为必填字段"

 

5.使用占位符

在翻译字符串中加入占位符可以让开发人员在运行时插入动态内容。这样就能保持每种语言的正确语序(例如,日语的句子结构是将姓名放在问候语的前面)。这些字符串中的注释有助于提供上下文,以便译员提供最准确的翻译。 

 

例如: 

翻译文件:

"问候" :"您好,6 项主动本地化策略可帮助开发团队避免返工!" 、

"itemCount" :"您的购物车中有商品"

"评论" :"仅限直呼其名的非正式问候语"。

 

代码中

t('greeting', { name: 'Sarah' })

// Output: "Hello, Sarah!"

 

t('itemCount', { count: 5 })

// 输出:"您的购物车中有 5 件商品"

 

6.尽早建立自动工作流程

不优先考虑人工智能翻译和工作流程自动化的开发人员团队不仅会因翻译速度较慢而浪费时间,还会因人工流程而浪费时间。考虑使用 Smartling 的全球交付网络 (GDN) 翻译代理Smartling API等工具,使本地化更快、更容易。 

 

第 2 阶段:开发期间

在开发过程中,工程、设计和本地化团队之间的密切合作至关重要。使用与现有技术堆栈集成的翻译管理系统 (TMS) 可以为管理本地化流程提供一个集中枢纽,从而起到帮助作用。例如,Smartling 的开发人员友好 GDN、50 多个专有集成、企业级 API 和集成 MCP 服务器可无缝集成到您的 CI/CD 平台,为所有语言提供单一真实源。最后,在整个本地化过程中不断测试代码可确保所有目标语言的内容准确一致。  

 

第 3 阶段:开发之后

本地化是一个持续的过程--它不会止步于发布。随着产品的发展,持续更新可确保内容的版本控制、准确性和相关性。自动工作流(如网络钩子或与日常工具的集成)可以在翻译工作完成时通知团队或自动交付翻译内容。最后,对翻译时间、每字成本和质量分数等关键指标进行监控,可以帮助您确保本地化方法的效率和效果。

翻译不应该成为发布计划的障碍。要更好地了解 Smartling 的人工智能企业解决方案如何加速您的本地化流程,请观看我们的快速演示预约会议。 

 

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image