收入来源依赖于有效且有针对性的营销。 在国内销售方面,许多公司拥有完善的渠道和品牌定位,可带来高于平均水平的回报。 但对于那些正处于全球增长风口浪尖或希望在本国以外市场改善命运的人来说,走向全球的任务至少可以说是艰巨的。

然而,在比较国际营销与国内营销时,三个关键见解可以帮助您确保广告费花得物有所值,并且营销活动得到良好反响。

1)全球营销是伪装的本地化

企业在全球营销中经常遇到的问题是潜在范围。 如何才能有效地将网络内容重新翻译成多种语言,并以一种能直接与当地用户沟通的方式,而不显得像一家想快速赚钱的外国公司? 秘诀如下:全球营销并不像中小企业想象的那么困难。 要在海外取得成功,您只需调整现有的信息以符合新的文化和语言价值观,为客户提供他们所期望的本土品牌体验。

GALA 指出,由于企业寻求弥补现有供应和新兴需求之间的差距,全球营销格局目前呈现碎片化。 为什么? 因为对于企业来说,“走出去”的理念就意味着从头开始,用新的定位策略取代大量的内容和现有的品牌定位。 相反,公司需要认识到他们已经完成的工作的价值,而不是放弃有效的工作,而是选择高质量的翻译和网站转换服务,让您重新利用您的核心信息并吸引更广泛的“本地”受众。

2)语言为王

如果您传递的信息不准确,您的业务内容可能会面临失败的风险。 许多组织认为这是保持本地化和走向全球之间的核心区别,但在许多方面,他们已经调整其材料以适应国内的变化。 例如,西海岸和东海岸美国人的购物习惯之间存在同样重要的差异:西海岸人希望营销语言能够反映健康和健身价值观,而东海岸人则更喜欢奢华和享受的主题。

考虑一下加拿大魁北克的当地市场。 据《加拿大商业》报道,这个法语省份要求其境内经营的所有企业完全遵守双语规定,甚至可能强迫企业更改其名称和标志。

您已经拥有根据当地利基市场定制品牌的经验,并确保语言“恰到好处”以吸引消费者的兴趣。 走向全球化是向前迈出的又一步;考虑利用翻译软件来跟踪所有内容变化并建议重新利用现有副本的方法,而不是重新构想整个策略。

3)扩大规模或失败

仔细观察全球营销与国内营销,可以发现一个关键区别:规模。 为了在多个市场中竞争,每个市场都有独特的本地化要求,公司应该根据需要扩展其翻译规模,并通过单一门户管理多个网站。 考虑一下在非英语国家互联网使用量正在急剧上升,而在北美,互联网使用量的增长速度却要慢得多。

例如,为了接触中国、印度和巴西等成长型市场的新消费者,您需要具有“多国内”思维,即将全球营销视为“我们对他们”的策略,而不是“我们对我们”的策略,将新受众视为新的国内子集,需要创译和本地化,而不仅仅是翻译。

实现这一目标需要一个能够满足需求并在世界任何地方提供高可用性的基于云的网络。 这就需要向用户保证,他们所浏览的网站不仅翻译良好、符合当地文化,而且托管在附近。 这就是‘本地’与‘外国’最本质的区别。

*全球营销是进化,而不是革命。 要想成功,您必须扩展您的本地战略,将语言放在首位,并做好扩大规模的准备。 *

作者:Doug Bonderud

Doug Bonderud 是一位自由技术作家,热衷于讲述独特品牌的精彩故事。 在过去的五年里,他报道了从云计算到家庭自动化和 IT 安全的所有内容。 他会讲一些法语,精通古希腊语,并且精通加拿大英语——没错,colour 这个词需要一个“u”。


标签: 云翻译 博客

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image