我们已经看到 B2B 买家在研究产品和与营销内容互动方面呈现出明显的趋势。 他们在线上使用台式电脑和移动设备。 据Think with Google调查显示,89% 的 B2B 买家正在网上进行研究。
而根据行业分析机构Common Sense Advisory 的调查,75% 的买家同意或非常同意,当面临两种类似产品的选择时,他们倾向于购买以他们自己的语言提供产品信息的产品。
这对 B2B 营销人员意味着什么? 翻译网站、移动应用程序和文档等数字内容可以为您的企业带来竞争优势。 即使在全球范围内,所有购买决策都是本地的。 通过创造本地化体验,企业可以发现更多进入新市场、扩大现有市场业务的机会,并为买家提供更有意义的体验,建立跨境信任。
过去,本地化一直是一项具有挑战性的任务。 传统上,该过程非常复杂,高度手动,成本高昂,并且会给内部资源造成压力。 许多企业都面临着内容交付日期错过、翻译质量不确定或较差以及总成本过高等问题。
那么面对所有这些挑战,B2B 企业如何才能成功地转化数字内容以增加使用率、转化率和客户保留率呢? 此外,他们如何才能有效地翻译网站和数字内容以满足交付日期并控制成本? 这两个问题的答案是数据驱动的翻译管理系统。
Dashlane 问自己什么地方出了问题……
“将我们的工作流程扩展到更多语言已经变得不可能了,”Manon Berdu 说道。 Berdu 是全球密码管理公司Dashlane的本地化经理。 在公司国际化发展周期的早期,Dashlane 的双语员工亲自进行翻译。 随着公司的发展,这件事很快就变成了一场噩梦。 “我们需要采取行动,”贝尔杜补充道。
因此 Dashlane 聘请了一家翻译机构。 但该机构的工作存在质量问题,对于 Dashlane 的开发人员来说,收集本地化所需的字符串然后用该机构的翻译替换它们出乎意料地困难。 员工工作负担过重,产品更新速度受到影响。 由于没有数据驱动的方法来发现翻译人员的错误,也没有自动化的系统来管理翻译内容,Dashlane 损失了宝贵的时间和金钱。
…什么在起作用
Dashlane 的第一步是找到一种新流程,让其产品开发团队有更多时间。 他们根本无法再因每天的翻译而分心。 因此,这家软件初创公司寻求技术驱动的解决方案。
Smartling 独特的可视化环境界面立即引起了 Dashlane 团队的兴趣。 在 Smartling 系统内部,Dashlane 团队及其翻译人员可以准确地看到翻译在任何页面或应用程序上的显示位置,而无需猜测。
…以及如何优化翻译支出。
通过与 Smartling 合作,Dashlane 现在可以简化和标准化每种语言的内容传递。 Berdu 表示:“通过让我们的开发人员看不到所有的文案复杂性,我们可以快速处理营销请求,而不必将工程师从最需要他们的地方带走。”
翻译质量和周转时间都得到了显著改善。 第一年,所有 Dashlane 员工都可以全职返回原来的工作岗位。 此外,Dashlane 的活跃用户数量增加了四倍。
了解更多
Smartling 业界领先的翻译软件和语言服务优先考虑流程自动化和智能协作,以便像 Dashlane 这样的 B2B 公司能够快速且经济高效地本地化其网站应用程序和营销内容。 立即联系我们,让我们知道您希望为您的全球业务看到什么样的翻译成果。