“省钱就意味着牺牲质量。” 您之前已经听说过这个。 当您要求降低翻译成本时,许多翻译提供商都会这么说。 由于翻译项目管理技术的突破,这种情况已不再存在。 您可以同时降低成本并提高质量。 以下是四个技巧:
1)利用翻译管理软件简化项目管理
翻译]( https://www.smartling.com/resources/101/translation-and-localization-software-101-what-is-it-and-why-you-need-it/ ) 管理软件都是关于自动化的。 以前处理翻译的方式是手动将网站代码与文本分离,这是一场后勤噩梦:需要花费数小时,而且内容经常被遗漏或损害。 需要多个业务部门的支持。 然后,一旦翻译完成,整个过程就会逆转,您希望翻译的内容最终出现在正确的位置。
使用翻译管理软件使每个步骤自动化。 一旦新内容发布到网上,正确的系统就会立即提取出来。 沒有任何遗漏。 一旦新系统建立起来,就不需要花费太多精力或资源来维护。 自定义工作流程将内容从翻译推送到审核,然后自动在线发布新语言。
2)通过翻译管理系统在单一平台上开展工作
良好的翻译管理解决方案可与多种内容管理系统、电子商务平台和营销自动化系统以及 GitHub 等代码存储库集成。 插件和集成意味着您可以继续使用您已经熟悉的软件,无需学习其他平台。 集成还允许内容从一个系统无缝地流到另一个系统。
另外两个好处:无需手动将数据从一个系统传输到另一个系统,从而降低了人为错误的风险。 您还可以减少管理翻译的时间:将现有工具与翻译管理平台集成可消除项目中高达 90% 的手动任务。
3)翻译管理软件保留上下文
还记得手动提取文本字符串进行翻译的所有问题吗? 嗯,还有一个。 当您的翻译人员无法了解内容背后的背景时,她会花费更长的时间来完成工作并且会犯更多的错误。 举个例子,假设您拥有一家房地产公司。 如果翻译人员看不到与文字相符的视觉效果,她怎么知道“家”是居住的地方还是可以访问的网页呢? 当翻译人员无法看到完整的上下文时,他们要么向你提出问题,要么进行猜测。 回答问题需要时间,而且猜测也可能是错误的。
可视化上下文系统会在翻译过程中自动向您和您的翻译人员显示每个翻译在您网站上的显示效果。 进行更改以实时更好地适应布局。 减少设计预算并节省语言成本:上下文可消除与翻译人员不必要的来回沟通。
4)在翻译管理软件中记住、重复使用、循环利用
使用基于云的中央系统来存储已完成的翻译。 您的翻译服务提供商将通过翻译记忆库(包含您之前所有翻译内容的可访问语言数据库)处理所有项目,而您无需支付额外费用。 翻译记忆库可以将任何内容与以前的翻译进行匹配,以减少重复工作,并有助于在未来完成翻译时保持一致性,从而获得更高质量的内容。 这可以降低成本。 但它也加快了产品上市时间,因为新项目不需要从头开始翻译。
每个翻译项目都应使用翻译记忆库,并免费添加新内容。 最好的部分? 翻译记忆库的成本节省会随着时间的推移而增长:翻译的越多,重复的单词就越多。
了解更多
请求 Smartling 解决方案的演示并了解这种灵活的数据驱动技术如何在提高翻译质量的同时削减翻译预算成本。