DAZN 是全球最大、发展最快的体育流媒体服务公司,是一家英国科技初创公司,让世界各地的体育迷可以随时随地观看体育赛事。 自 2016 年成立以来,DAZN 已发展成为拥有 2,800 多名全球员工的公司,并在 9 个国家/地区提供流媒体服务:德国、奥地利、瑞士、日本、意大利、西班牙、巴西、加拿大和美国
由于目标受众遍布全球,DAZN 很早就认识到了本地化的价值。 DAZN 本地化经理 Isabel Teodoro 表示:“当你试图让产品吸引客户时,他们想要的其中一件事就是简单。”“使用当地语言会很有帮助。”
DAZN 认识到本地化不仅仅涉及翻译句子。 它涉及管理将内容交给翻译团队的整个过程,并从头到尾协调翻译生产流程,以及本地化分发、支付方式、法律和合规以及更广泛的客户体验。
在推出几次本地化版本之后,DAZN 是时候改变流程了,他们开始寻找翻译技术解决方案,以更高效、更有条理的方式完成翻译。
挑战:
- 高度手动的过程- 传统方法劳动力密集,涉及从不同的内容系统复制和粘贴,并通过电子邮件与翻译人员来回发送 Excel 电子表格:“对于每次翻译,我都必须给五个人发送电子邮件 - 每种语言一个人。 然后,当我拿回译文后,我通过电子邮件发给了五个不同的人进行审阅”,DAZN 本地化经理 Isabel Teodoro 说。 将其乘以不同的语言、内容类型和部门,需要超过 150 封电子邮件才能完成工作。
- 有限的员工数量来管理本地化——团队将重点放在两个职能上:1)战略,与产品和营销团队合作,将本地化纳入他们的产品发布中(例如 翻译工作分为三个阶段:1)日常管理提交翻译稿以及跟进翻译人员和审阅人员以获得新译文。
- 重复工作——由于在多个内容中使用相同的品牌词和短语,因此错失了减少重新翻译这些词语所花费的时间和金钱的机会。
- 缺乏视觉背景——由于只有 Excel 字符串文件可供参考,翻译人员和审阅人员很难理解翻译的文本在发布环境中的显示方式。
解决方案:Smartling
在搜索过程中,DAZN 寻找的解决方案包括他们所看到的良好翻译管理系统 (TMS) 的三大支柱:强大的集成(在本例中为 API 集成)、简单且易于管理的流程自动化,以及与 TMS 集成的 CAT 工具。 Smartling 符合要求,他们于 2018 年 4 月加入。
在采用 Smartling 的管理技术以及托管服务来帮助管理日常运营任务以设置翻译工作后,DAZN 实现了以下好处:
- 通过 API 驱动的操作实现翻译内容流自动化- 一旦翻译人员开始工作,DAZN 就可以信任 Smartling 的工作流程来接管。 当编辑和内部审阅人员的工作准备就绪时,Smartling 会自动通知他们,并将最终翻译的内容推送至在线平台。
- 效率最大化提高 33% - 通过利用存储在 Smartling 云中的翻译记忆库,DAZN 能够在其 UI 以及帮助中心页面上重复使用以前的翻译。 伊莎贝尔说:“如果我们不使用技术,我们就会不必要地完成三分之一的工作。” 翻译人员还可以专注于翻译新内容,而不必花时间弄清楚之前已经翻译过的内容和实际的新内容。
- 直观的界面方便翻译人员和审阅人员完成他们的工作- 视觉环境使 DAZN 团队能够快速准确地评估翻译。 来自其产品 UI 和其他内容源的屏幕截图与翻译的字符串一起显示,清晰地显示了翻译在发布状态下的样子。 “只需单击按钮,他们就可以立即批准某件事”,伊莎贝尔说。
- 专注于制定公司战略——Smartling 托管服务负责处理翻译工作的创建、翻译人员的分配以及跟踪他们的进度。 “玛格达莱娜(我的托管服务联系人)是我团队中非常重要的一员,就好像她就坐在我旁边一样”,伊莎贝尔说道。 在 Smartling 托管服务的帮助下,该团队能够专注于构建内部流程和协调,并为快速发展的公司制定跨部门一致的本地化战略。
- 整个业务范围内设有一个中央本地化部门- Smartling 的技术为 DAZN 提供了基础设施,可集中处理整个公司的本地化请求 - 无论是来自产品、营销还是客户服务团队。 因此,她能够加大努力,制定连贯的战略和流程,以满足整个公司的本地化需求。
展望未来,DAZN 计划推出自己的 CMS 并将其直接与 Smartling 集成。 他们构建内部 CMS 的技术团队能够考虑到 DAZN 的本地化需求,将翻译作为整体内容基础设施的核心部分。
解锁专家本地化见解。
订阅我们的时事通讯,即可独家获得改变游戏规则的策略以及有关更快、更智能地扩展全球内容的必读电子书。