大多数消费者喜欢用自己的语言来表达所有内容——内容、产品信息和评论以及客户支持。 翻译是与消费者建立关系并赢得他们的业务的关键。 然而,通过电子表格以及与翻译供应商无休止地来回发送电子邮件来手动管理流程远非理想。 您可以使用翻译管理软件避免这种情况并获得更好的结果。

选择正确的翻译管理软件

您在寻找翻译解决方案时应该关注的最重要的事项包括:

  • 可扩展性:选择能够随着您的品牌成长、产生更多内容或扩大其翻译和本地化工作而发挥作用的软件。
  • 保证质量:寻找能够始终如一地提供高质量语言服务的供应商。
  • 自动化:良好的翻译管理系统 (TMS) 将尽可能地减轻您的手动项目管理任务负担。 Smartling 客户可实现高达 90% 的翻译项目自动化。
  • 集成:确保您正在考虑的任何软件都能与您的团队使用的其他工具兼容,以保持工作流程的简化。
  • 安全性:调查您的潜在 TMS 收集哪些个人信息和敏感数据,以及如何使用和保护这些数据。

选择一家同时提供软件和翻译服务的翻译公司也是明智之举。 如果您这样做了,当需要人工翻译来保证质量时,您将能够更快地采取行动。 您还可以通过机器翻译后期编辑在成本、质量和速度之间取得良好的平衡。 通过这种方式优化您的翻译组合,您不仅可以节省资金,还可以保持较高的翻译质量。

2023 年最佳翻译管理软件

以下是 11 个软件选项的概述及其比较。

Smartling

Smartling 的翻译管理系统是数百家公司的首选解决方案,其中包括三星和Canva等全球品牌。 在不影响质量的情况下,他们将上市时间缩短了 50%,并将翻译成本降低了 70%。 因此,客户连续 15 个季度将 Smartling 评为 G2 上排名第一的企业翻译管理软件!

主要功能:

  • 神经机器翻译中心 (NMT ):Smartling 的 NMT 中心使用 AI 来选择能够为您提供最高质量翻译结果的机器翻译引擎。 可用的 MT 引擎包括 DeepL、Google Translate、SYSTRAN、Amazon Translate 等。 以上所有技术都可以在几毫秒内提供高质量的翻译,而且成本仅为人工翻译的一小部分。
  • Smartling 翻译:通过我们革命性的支持 GPT 的门户立即翻译文本和文件。 无需任何配置或用户培训,并且翻译环境完全私密且安全。 最佳的 MT 引擎是自动选择的,可立即生成尊重您的品牌声音、风格和术语的高质量机器翻译。
  • 全球交付网络 (GDN) :使用此翻译代理自动向国际访问者提供您的网站或应用的本地化版本,几乎不需要开发人员参与。
  • 计算机辅助翻译 (CAT) 工具:预览您的翻译内容在实时显示时的效果。

优点:

  • Smartling 具有您期望 TMS 具备的所有功能,并且还具有更多功能。 这些包括集中的语言资产、动态工作流分析和工作流自动化功能。
  • 虽然大多数替代方案都有局限性,但 Smartling 支持无限的语言对。
  • 您可以通过 30 多个预构建的集成或使用应用程序编程接口 (API) 将 Smartling 与您技术堆栈中的其他工具集成。
  • 除了我们的软件之外,您还可以利用 Smartling 一流的翻译服务来优化您的翻译组合。

缺点:

  • 因为它是一个端到端的解决方案,所以我们的软件的学习曲线比许多不太强大的替代方案要稍微陡峭一些。
  • 虽然价格不算离谱,但 Smartling 也不是最便宜的 TMS,因为它是最全面、最可靠的解决方案之一

 

备忘问答

MemoQ 的可扩展、基于 Web 的 TMS 可供小型、成长型或企业团队使用。 它具有翻译记忆库、语言质量保证模型、可定制报告以及类似软件中的许多功能。

主要功能:

  • LiveDocs:保存整个翻译文档以供将来参考(类似于翻译记忆库保存翻译片段的方式)。
  • Qterm:允许您组织中的任何人访问您的术语库中的术语。
  • 机器翻译插件:利用内置 MT 插件或开发自定义插件。

优点:

  • 每个项目经理许可证都附带五个网络许可证,因此您可以与团队中的其他人合作。
  • 个人、小型企业以及企业和大型地点团队都可以使用 MemoQ。
  • 有本地版本可用。

缺点:

  • 用户界面不像某些替代产品那样直观或易于导航。
  • (来源:Capterra)
  • 用户在使用 MemoQ 中的某些文件格式时遇到了问题。 (来源:Capterra)

 

克罗丁

基于云的软件 Crowdin 帮助科技公司翻译书面内容、网站和应用程序、游戏等。 它具有常见的功能,包括翻译记忆库、词汇表、屏幕截图和可视化编辑器。

主要功能:

  • 投票:允许母语人士和其他合作者从几个选项中选择最佳翻译。
  • 自动化质量保证: Crowdin 管理标点符号、占位符、翻译长度等,因此您不必费心。
  • 问题:标记诸如缺少上下文、翻译不正确或不相关的问题。

优点:

  • 您可以区分公共或私人项目来控制对您的翻译的访问。
  • 有超过 500 个 Crowdin 集成和插件可用。
  • 虽然您可以携带自己的翻译,但 Crowdin 也拥有供应商市场。

缺点:

  • 许多用户认为,用户界面不必要地复杂。 (来源:Capterra、G2)
  • 有些功能(例如每个计划的最大集成数量)可能限制过于严格。

 

本地化

Lokalise 是另一种选择。 该公司将其软件定位为一体化翻译管理平台。 它具有自动化功能、内置质量保证工具、协作功能、集成功能等。

主要功能:

  • 链接任务:当前面的翻译任务完成后,自动开始新的翻译任务。
  • 分支:重新审视翻译的先前版本并将其与较新的版本合并。
  • 审查中心:收集更广泛团队对上下文翻译的反馈。

优点:

  • 用户评论了协作和引入新合作者(包括翻译人员)的便利性。
  • 您可以创建自己的状态并自动化状态管理,以实现更加自定义和高效的工作流程。
  • Lokalise 有超过 50 个预建集成可用。

缺点:

  • 用户希望有更高级的搜索功能。 (来源:G2)
  • 帮助文档需要改进,特别是对于刚入职的用户。 (来源:G2)

 

运输公司

另一个数字内容和软件本地化的平台是 Transifex。 有了它,您可以翻译和本地化网络、移动和交互式应用程序,以及自助服务支持内容、视频字幕等。

主要功能:

  • 可定制的工作流程:定义最适合您团队的翻译流程
  • 公告:分享和讨论组织范围和项目级别的更新。
  • 翻译检查:获取每个翻译的警告和错误列表。

优点:

  • 所有计划均提供机器翻译
  • 您可以创建跨职能团队,并根据需要将他们分配到不同的翻译项目和语言。
  • 定价——至少对于基本计划和高级计划而言——比其他一些替代方案更实惠。

缺点:

  • Transifex 的软件可能比较迟缓。 (来源:Capterra)
  • 与一些替代方案相比,该公司的集成较少,其中一些甚至是更高级别计划的附加组件。

 

智能猫

商业翻译和自由译者均使用 Smartcat 来翻译各种资产。 这些包括文件、网站、软件、视频设计元素和电子学习文件。

主要功能:

  • Smartwords:重复使用多达 80% 的现有高质量翻译。
  • 同步的语言资产:所有团队成员都可以访问您最新的词汇表、翻译记忆库等。
  • 片段锁定:在特定片段完成之前,禁止团队成员编辑他人的工作。

优点:

  • 您可以使用 Smartcat将内容翻译成 280 多种语言。
  • 所有计划都包括无限数量的用户、语言和项目。
  • 如果有必要,您可以通过 Smartcat 的语言学家市场聘请自由译者。

缺点:

  • 没有查找和替换功能,迫使用户手动在每个片段上应用重复的更改。 (来源:G2)
  • 有报告称客户支持速度缓慢或毫无帮助。 (来源:Capterra、G2)

Phrase(原名 Memsource)

与我们介绍过的其他解决方案一样,Phrase 具有一系列功能,可平衡翻译质量与成本和速度。 它允许通过自动选择的 MT 引擎实现翻译工作流程和机器翻译的自动化。 它还提供有关翻译成本、数量、质量和其他指标的数据。

主要功能:

  • 自动化翻译工作流程:设置高级自动化功能以减少周转时间。
  • 人工智能和机器翻译: 使用最适合该任务的机器翻译引擎自动翻译内容
  • CAT 工具:进行实时术语检查并查看上下文预览。

优点:

  • 与 GlobalLink 等其他软件相比,Phrase 的 TMS 更加用户友好,需要的技术知识更少。
  • 有一个网络编辑器和一个具有离线模式的全功能桌面编辑器。
  • 所有计划均可享受全天候支持。

缺点:

  • 短语翻译(用于机器翻译)和短语分析是默认不包含在 TMS 中的附加组件。
  • 一些用户表示,由于误报和其他问题,在 Phrase 中进行质量保证非常耗时。 (来源:G2)

 

本地化

Localize 是针对 Saas 平台的翻译解决方案。 它主要用于翻译网站和网络应用程序,包括用户界面副本、帮助文档、状态页面等。 但是,它也可以翻译电子邮件、文档、字幕和移动应用程序。

主要功能:

  • 自动内容检测:此软件会在检测到新内容或更新内容时从您的网站和网络应用中提取内容进行翻译。
  • 上下文编辑器:实时以可视化方式添加、预览和管理翻译
  • SEO 内容管理:提高您的内容在新市场的在线可见性。

优点:

  • Localize 适用于任何平台 — 包括 WordPress。
  • 您可以使用此软件进行图像和音频定位。
  • 如果您手头没有开发人员,该软件对开发人员友好且无需代码。

缺点:

  • 许多用户认为本地化成本较高,特别是在添加不同语言时。 (来源:G2)
  • 对于某些人来说,每个计划的最大用户数量可能太低。

 

双短语

接下来是Pairaphrase—另一个基于网络的TMS。 该软件主要针对企业。 它包含许多替代方案的功能,包括翻译记忆库、集成拼写检查器和翻译编辑器。

主要功能:

  • 文件翻译器:批量翻译多个文件和文件类型。
  • 自动文件格式化:翻译后的文件保留其原始格式,以及大部分原始布局、字体、图像和其他元素。
  • 语音和画外音翻译:通过文本文件上传脚本,然后获得 MP3 或 WAV 画外音。

优点:

  • Pairaphrase 具有企业级安全性,包括加密和多因素身份验证。
  • 您可以将文件批量翻译成 100 多种语言。
  • 如果您想将 Pairaphrase 的 TMS 与您的网站或应用程序集成,可以使用 API。

缺点:

  • Pairaphrase 主要针对 Microsoft Office 文件进行了优化,因此在翻译其他 20 多种可用格式的文件时效果可能不太好。
  • 用户报告了影响翻译质量的间距问题。 (来源:Capterra)

 

Weglot

Weglot 的软件主要供小型企业和一些中型企业使用。 它的重点是帮助您使用机器翻译将您的网站翻译成 100 多种可用语言中的任何一种。

主要功能:

  • 无需代码安装:无需开发人员的帮助即可将 Weglot 与您的网站集成。
  • 自动内容检测:添加到您网站的新内容会自动翻译并显示在适当的子域或子目录下。
  • 多语言 SEO: Weglot 遵循与翻译元数据、hreflang 标签、特定语言的 URL 等相关的最佳实践。

优点:

  • 该软件的安装和使用快速而简单,部分原因是它的功能比这里的大多数其他软件要少。
  • 用户对客户支持团队的帮助表示感谢。
  • Weglot 的低级计划很便宜,这也是它在小型企业中受欢迎的原因之一。

缺点:

  • 用户评论说缺少有关定制 Weglot 用户界面、修改 CSS 或集成第三方应用程序的文档。 (来源:G2)
  • 较高级别计划之间的巨大价格差距以及每个计划对翻译语言的限制给一些客户带来了阻力。 (来源:G2)

 

GlobalLink

TransPerfect 是 GlobalLink 技术背后的公司。 GlobalLink 为零售、电子商务、工业和制造业等七个行业的网站、软件和移动本地化提供解决方案。

主要功能:

  • 机器翻译:高速翻译内容。
  • 国内审查门户:简化审查流程,确保所有翻译均符合规定且符合上下文。
  • 字幕和画外音:借助数据驱动的人工智能技术翻译您的文字。

优点:

  • GlobalLink 的软件功能强大,适合中型市场和企业公司。
  • 该 TMS 与各种平台有超过 50 个预建集成,包括内容管理系统、营销自动化和电子商务。
  • 用户提到了客户服务团队的响应能力。 (来源:G2)

缺点:

  • 对于新的 GlobalLink 或翻译软件用户来说,用户界面可能会令人困惑。 (来源:G2)
  • GlobalLink 有时加载速度很慢,尤其是对于较大的翻译项目。 (来源:Capterra)

利用一流的翻译管理系统优化您的工作流程利用合适的软件,您可以缩短产品上市时间并降低翻译成本。 此外,您将能够提供高质量的翻译,以教育、取悦和转变您的受众——无论他们讲什么语言。

要了解Smartling 如何帮助您做到这一点,请观看我们简短的5 分钟演示。 我们将很乐意解答您随后提出的任何问题,或根据您的方便安排更深入的演示。


标签: 博客

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image