沟通是应用体验的首要任务。 品牌越能高效地翻译与受众相关的材料,就越有可能提供积极的用户体验、增加销售额并建立更长的客户生命周期。

这就是为什么营销经理和公司领导需要一种快速、可靠、准确的方法来本地化应用程序内容

我们将一起深入探讨应用程序翻译的现实。 然后,我们将找到以更经济的方式、更快的速度和更高的准确性扩展这些翻译的方法。

全球对应用程序的需求和对翻译的需求

使用应用程序翻译服务翻译内容本地化的应用内容可帮助您接触更多客户、增加销售额并消除文化障碍。

移动应用程序不会消失。 它们方便且易于使用,这就是为什么消费者在 2023 年在其上花费了 1710 亿美元。 它们不仅对客户有益,而且还为品牌提供了通过应用内体验、推送通知等方式直接与用户沟通的独特能力。

传统上,内容翻译成本高昂、容易出现人为错误并且耗时。 不幸的是,并非所有想要成功实现国际化体验的品牌都会利用本地化的应用程序翻译。 这些糟糕的品牌体验会影响客户的品牌认知以及公司的长期成功。

为获得统一的积极体验而进行翻译

如果多语言用户获得的应用程序与您的核心品牌体验不同,您就无法有效地向这些受众销售产品并与他们建立联系。

在最糟糕的情况下,翻译错误或令人反感的错误会疏远客户。 他们会将您的品牌视为不了解他们的需求和身份的外国公司。

由于争夺用户注意力,未能达到目标的体验会更具破坏性。 他们有很多应用程序可供选择,并且每隔几秒钟就会有通知轰炸他们。 如果应用程序令人困惑且包含难以阅读的翻译内容,那么用户首先就不太可能打开它。

品牌无需尝试使用复杂的流程来满足符合用户期望的应用程序需求,而是可以采用应用程序翻译服务来保持其全球化战略的领先地位。

正是出于这些机会, PhonePe 推出了一个包含 12 种印度语言的 Android 发现应用商店,覆盖印度 95% 的人口,以挖掘巨大的增长机会来扩大其影响力。 该公司的本地化战略满足了印度科技领域尚未满足的群体的关键需求。

在 Pymnts 的一次采访中,PhonePe 首席执行官 Sameer Nigam 声称:“Indus Appstore 体现了我们致力于建设一个真正包容的数字生态系统的承诺,让每一位印度用户都感到宾至如归。”“宾至如归”是此类举措的关键词。 无论用户来自何种文化或语言,与用户在当地会面无疑将建立更强大的品牌联系,满足用户的需求并帮助公司成长。

但首先,公司在为当地受众翻译应用程序内容时需要克服一些常见的摩擦点。

国际应用市场的障碍和挑战

公司在为多语言受众制作本地化应用程序时需要克服一些障碍。 领导者可以通过正确的翻译平台(例如包含本地化的应用程序翻译服务)来识别这些挑战并创造机会。

以下是公司面临的常见障碍:

1. 各种各样的内容和设备

用户在许多不同的设备上拥有数百种不同的应用程序。 一些应用程序使用推送通知,而其他应用程序则使用不同的方式来争夺注意力。

但好消息是,一旦你找到一种方法来说服用户始终选择你的应用而不是其他应用,你就会完全吸引他们的注意力。 然后,您可以在客户浏览和使用您的应用时更有效地与他们互动。

开发人员和公司需要创建用户友好的应用体验、出色的用户界面功能和直观的入职流程。 但如果翻译不好,这些都无法达到预期的效果。 当企业创造出更准确的翻译时,他们就能与受众建立更紧密的联系。 反过来,客户激活度和长期客户保留率就会提高。

2. 对新语言的需求增加

每一种您不会使用的语言都会让您错失一次市场机会。 未对内容和产品进行本地化的公司将失去数百万潜在客户。

这就是为什么我们相信本地化是快速实现公司增长的最佳方式之一。

这就像一辆食品卡车,向医院员工出售餐食,但却忽略了一小时后街对面办公楼的午餐高峰。 除了你原来的市场之外,还有更多的客户需要你。 你所要做的就是满足他们相应的需求。

使用应用程序本地化服务,您可以将新语言和本地受众添加到您的本地化策略中以发展您的业务。 应用程序翻译服务报价创建完美契合当地受众的应用。卓越的体验始于本地化沟通。

3. 更短的发布周期

兼顾不同语言和当地受众的应用体验可能很有挑战性。 在处理更新、修补程序和整体发布周期时尤其如此。

开发人员和品牌希望快速发布迭代,因此延迟会减慢您的创建过程并阻止您发布最高质量的应用程序版本,这是不合理的。 当您的应用程序已经改进,但客户却因为缺少翻译内容而不得不等待时,您也会感到沮丧。

语言并不一定会成为改进应用程序、修复错误和提供更好体验的障碍。 同样,开发人员不必等待缓慢的翻译过程来在特定的本地市场发布更新。 相反,他们可以通过人工智能翻译、人类语言团队和翻译管理系统简化流程,以确保翻译准确反映当地市场的文化差异。

4. 快速交付高质量翻译

我们都知道,公司可以通过开拓新市场来实现增长,但这种增长速度能有多快? 我们不能仅仅依靠英语内容来吸引国际观众。 内容需要采用受众的本地语言和背景——但如果没有合适的技术和服务堆栈,这种程度的本地化将非常耗时。

传统的翻译方法需要人工有效、准确地翻译内容。 然后,当您需要使用新内容更新您的应用程序时,梳理现有文本并添加新的本地化信息会变得更加繁琐。

值得庆幸的是,这一切都已经改变了。 通过人工智能翻译、专业翻译人员和翻译管理系统相结合的方法,本地化速度从未像今天这样快。

应用程序翻译工作流程的核心需求

您需要正确的技术堆栈来为您的应用创建高效、准确的翻译内容。

翻译应用程序内容的最佳方式是采用人工智能人工翻译。 通过这种方法,您可以使用人工智能、人类专业知识和管理系统来翻译内容、验证准确性并发布翻译。 这样,企业就可以构建经济实惠、快速且准确的本地化工作流程。 应用程序翻译工作流程公司可以将最新技术与人类的专业知识相结合,以创建完美的本地化应用内容。

您可以使用以下清单来帮助构建您的翻译堆栈:

1. AI translations

在过去的几年里,人工智能翻译的准确性显著提高。 用户可以输入一个句子并在几秒钟内收到高质量的品牌翻译。 由于这一创新,品牌现在可以实时翻译数十亿个单词,从而节省时间和金钱,并帮助他们更快地发布更多内容。

机器翻译软件,例如 Smartling 的神经机器翻译(NMT) 中心,利用多个翻译引擎来创建高度准确的内容翻译。 根据需要或情况,NMT Hub 会选择适合任务的引擎,以便您获得最准确、最相关的翻译。

然而,虽然人工智能可以提供具有近乎完美准确度的快速翻译,但它并不能完全本地化内容。 当品牌与当地受众沟通时,他们会面临着不断变化和发展的多层次文化细微差别和复杂性。 这正是人类专家发挥作用的地方。

2. 人力专业知识和翻译管理

由于人工智能翻译速度快,专业人工翻译人员可以集中精力为当地受众验证翻译的准确性。

这些翻译人员与普通翻译人员不同。 例如,这些语言学家应该是您目标地区的本地人。 这意味着他们了解当地观众,因为他们是其中的一部分。 了解受众的专业翻译人员可以更轻松地理解文化差异并创建超本地化的内容翻译。

例如,Smartling 为其专业翻译服务招募了市场上表现最出色的本地翻译专家。 这些专家拥有本地专业知识,能够有效地增强和翻译内容,以便像本地公司一样与用户建立联系。

人类专家是准确有效翻译的重要组成部分,但他们所使用的流程和工具也同样重要。 只有当人类专家使用软件来帮助他们改进、协作和管理翻译流程时,翻译过程才会有效。

翻译管理系统提供高效处理翻译并确保其符合高质量本地化标准的基础设施。

不过,一旦您的翻译完成,您的团队将需要一种方法来分发内容。

3. 翻译部署

公司需要合适的工具来实现他们的翻译。 他们可以利用有效的平台发布本地化内容,从而进入新市场并为当地观众提供价值。

翻译代理,例如 Smartling 的全球交付网络(GDN),允许公司根据用户位置有效地为其提供本地化内容。 GDN 为每个目标受众提供正确的内容版本,以便您可以与他们互动并鼓励他们下载您的应用。

Smartling 还允许您在所有设备和平台上集中您的内容,以便您可以轻松地通过 Web 代理、集成和应用程序编程接口端点发布应用程序内容。

首先说服用户尝试你的应用是关键。 但部署快速翻译并毫不拖延地更新内容有助于您实现这一必要目标。

应用程序翻译服务应该提供一种直接的方式来发布内容更新。 找到一个能够满足此列表中所有需求的技术堆栈对于成功实现应用程序本地化也至关重要。

Smartling 独特的应用程序翻译方法

Smartling 主页英雄Smartling 的主页(来源 Smarting 的 AI 技术结合了机器翻译技术和人类语言学家,使应用程序开发人员能够准确地翻译营销和应用内文案,从而让公司能够跨多种语言提供流畅、无摩擦且愉快的用户体验。

得益于 Smartling 的简化翻译服务,应用程序本地化现在变得快速、实惠且准确 - 这是扩展您的本地化战略的完美组合。

通过使用 Smartling 的 AI 技术和人工语言学家来自动化您的本地化流程,您可以扩展到新的市场,更好地与受众建立联系,并自信地本地化您的战略。

立即预约会议,了解 Smartling 如何本地化您的品牌,以扩大影响力、增加销量、促进增长。

立即体验更智能的翻译

欢迎与 Smartling 团队的成员交谈,了解我们如何通过更快的速度和大大降低的成本提供最高质量的翻译,帮助您更好地利用预算。
Cta-Card-Side-Image