翻译记忆库是您之前翻译的所有内容的数据库。
它使您能够重复使用您已付费翻译的内容,这样您只需支付一次翻译相同字符串的费用。 随着时间的推移,这可以降低翻译成本。
假设您在电子商务网站上推出的新产品需要翻译。 您已经翻译过的重复字段(例如“大小”或“颜色”或...“颜色”)将从翻译记忆库中自动识别并应用于目标字段。 这不仅可以降低您的成本,而且由于匹配立即应用,还可以提高翻译速度。
翻译记忆库 (.tmx) 具有行业标准文件格式,可以随时导入 Smartling,以便您可以重新使用已经创建的翻译。
虽然翻译记忆库在行业中很常见(即 尽管每个语言服务提供商都会提供翻译记忆库,但翻译记忆库的管理和利用方式存在关键差异,这会影响您的底线。
了解 Eurail.com 如何利用翻译记忆库节省 70% 的成本。 阅读 Eurail.com 的 故事。
每次翻译新的字符串时,源文本和目标文本就会配对在一起并添加到翻译记忆库中。 当未来包含同一组词的内容被提交翻译时,Smartling 会直观地将字符串与之前的翻译进行即时匹配。
字符串可以通过三种方式与翻译记忆库中的条目匹配。
SmartMatch [又名 ICE Match!] | 100% 匹配 | 模糊匹配 |
---|---|---|
与翻译记忆库中的字符串完全匹配的字符串,包括任何标签、占位符等。 | 当字符串的文本与翻译记忆库中的字符串的文本匹配时。 即使标签、占位符、键值等存在差异,也被视为 100% 匹配(不要与 SmartMatch 混淆!) | 翻译记忆库和源内容之间的单词匹配率低于 100% |
SmartMatch 将新字符串与您杠杆配置中的现有翻译进行比较,以自动将翻译应用于您之前翻译过的字符串。 | 项目经理可以配置工作流程,以便 100% 匹配跳过步骤 | 该值表示匹配的百分比(通常在 50-99% 之间) |
无论匹配与否,翻译人员和审阅人员都可以在 CAT 工具中查看翻译记忆库,并选择进行编辑,而不是从头开始。
产品经理 Tobias Kahn 向您介绍翻译最重要的经济工具。观看有关翻译记忆库的深入网络研讨会
了解 Hootsuite 自成为 Smartling 客户以来如何将其年度翻译费用减少了 33%。阅读Hootsuite 的故事。
您已付款,因此您拥有它。 您可以从仪表板随时导出您的翻译记忆库。 一切条件均附加。 没有繁文缛节。
OpenTable 的本地化团队对 Smartling 的 SmartMatch 技术有很多看法:“SmartMatch 技术使我们能够重复使用或调整我们已经完成的翻译,从而节省大量时间和金钱。”
想要进一步了解 Smartling 的翻译记忆库如何直接影响您的底线吗? 我们聊天吧!