在《The Loc Show》首次联合主持的节目中,我们与语言爱好者 Julio Leal 坐在一起进行了交谈。
Julio 深入浅出地讲解了如何在质量评估的艰难领域中摸索,并解释了为什么质量本身是根据内容类型逐案决定的。 他还分享了如何根据不断发展的标准衡量成功的独特想法(这绝非易事),并为内部宣传本地化提供了建议。
我们将一起了解本地化经理如何在充当所有部门的大使的同时为公司和供应商带来价值。 呼!
订阅: Google Play / Spotify / Stitcher
在本集中你将了解:
- Julio 在 Ciena 担任全球本地化主管的十年经验
- Julio 如何看待本地化经理作为各部门大使的角色,有助于提高人们对其作为本地化大使的认识和职责
- 对翻译质量评估的争议
- Julio 与语言服务提供商和客户端合作的经验总结
- Julio 对视频的力量以及多媒体翻译和本地化对翻译的未来有何看法
进入播客
[05:37] Julio 在本地化行业的历程。
[10:35] 在本地化的供应商和客户端工作对 Julio 的工作有何帮助。
[12:00] Julio 加入 Ciena 时面临的最初挑战。
[20:10] 这些数据点有助于证明 Ciena 内部本地化的价值。
[22:54] 处理与本地化需求有关的预算问题。
[25:00] 胡里奥如何向公司其他人宣扬本地化工作的价值。
[28:50] Ciena 的本地化团队和营销团队之间的关系。
[31:46] 本地化团队在公司内部应该处于什么位置?
[34:30] 本地化标准的权重如何随时间变化。
[36:56] Ciena 如何评估内容并保证质量。
[42:35] 为什么公司需要发展并适应新兴的视频内容趋势。