对于企业来说,糟糕的翻译可能会导致交易损失、声誉受损以及关键市场的混乱。 沟通不畅会削弱信任,使得与客户建立联系和建立全球知名品牌变得更加困难。 如果不理解什么是好的翻译,即使是善意的努力也会失败,导致观众失去兴趣,甚至更糟的是,导致误解。
本指南将探讨定义良好翻译的要素,强调高质量翻译的特点,并向您展示它们如何促进您的企业在国际上取得成功。
什么是好的翻译?
好的翻译是准确的并符合受众的文化和语言期望。 在确定翻译内容的质量时,有几个标准指标很有帮助。 通过这些基准,您可以计算翻译内容的投资回报率。
1.准确性
准确性是良好翻译的基础。 好的翻译会用目标语言保留原文的含义,不会添加或省略细节。 翻译不准确会破坏原文的丰富性,导致误解和曲解。
谷歌翻译等机器翻译门户网站适用于简单的翻译,但在处理细微内容时可能会出错。相反,专业翻译人员会仔细选择能表达正确含义和语气的单词、短语和习惯用语。如果使用机器翻译,可能需要一些人工监督以确保翻译质量。
2. 质量评估
本地化行业通常使用多维质量度量(Multidimensional Quality Metrics,MQM)、双语评估(Bilingual Evaluation Understudy,BLEU)和翻译错误率(Translation Error Rate,TER)等质量评估方法来衡量翻译质量。以下是每个评估框架的衡量标准:
- MQM提供了一个测量翻译质量的框架,重点是识别和量化文本中的错误。 MQM 将翻译错误分解为特定类别,例如误译或遗漏,根据框架对错误进行加权,然后通过使用标准量(字数)对数据集进行标准化来计算分数。 与您的语言服务提供商 (LSP) 合作以了解和跟踪您的 MQM 分数可确保您达到翻译质量目标。
- BLEU通过将翻译引擎的输出与人工翻译进行比较来评估机器翻译输出。 分数越高,表明两个翻译的一致性越高。
- TER还对 AI 翻译进行评估。 它表明使翻译达到人类质量所需的最少编辑次数。 数字越低,翻译输出的质量越好。
企业需要一种标准化的质量保证方法,以便从客观的角度识别翻译中的问题。 本地化行业依赖于语言质量保证(LQA),即人类语言学家根据客观错误图谱评估翻译的过程,以无偏见地评估翻译质量。
Smartling 的LQA 套件让 LQA 变得轻而易举。 LQA 套件直接内置于 Smartling 平台中,提供与主要生产环境分开的质量评估专用空间,帮助语言学家评估质量而不会干扰更大的翻译过程。 如果语言学家在 QA 期间发现错误,往返编辑功能允许他们将更新直接发送到生产环境,从而简化 LQA 流程。
无论您是 LQA 专业人士还是刚刚入门,Smartling 的 LQA Suite 都能让质量评估比以往更轻松、更易于管理。
3. 文化相关性
翻译应该符合读者的文化规范和期望。 在一个国家行之有效的方法在另一个国家可能就完全不起作用。 好的翻译会考虑当地的风俗习惯、习语和参考资料,使其更容易被理解。它通过文化敏感性来表达对目标文化价值观和信仰的尊重。翻译应该让人感觉自然,并与观众建立更紧密的联系。
4. 流利度
流利度需要对源语言和目标语言都有深刻的理解。 翻译人员必须遵循当地语言的标准拼写和标点符号,以确保翻译的流畅。 高质量的翻译会让人感觉它原本就是为目标受众而写的。 如果翻译正确,翻译起来会很自然,不会出现不恰当的措辞。
5. 语气和风格
全面的翻译策略能抓住原文的语气和风格,让目标受众感觉自然。例如,一份正式的商业报告需要比针对青少年的休闲营销活动更严肃的语言。
低质量的翻译可能会忽略这些细微差别,从而造成混淆,甚至冒犯读者。 由母语专家提供的专业翻译服务可确保最终文本反映与原文相同的情感基调。
创译为保持语气、含义和风格提供了一种特别有效的方法。 它要求人工翻译通过文案而不是逐字翻译来用目标语言重现概念。
6. 了解目标受众
您需要了解您的听众才能找到正确的语气。 他们是年轻人吗? 专业小孩子? 优秀的翻译会考虑年龄、文化甚至当地俚语等因素,以确保信息传达准确。 随意的语气可能对年轻人有用,但同样的方法在正式场合可能会失效。
笑话或习语需要特别注意。 一种语言中有趣的东西在另一种语言中可能就不一定有趣了。 如果不调整这些元素,内容可能会显得不合适或令人反感。
7.注重细节
对细节的关注是区分好翻译和坏翻译的标准。 词汇不一致或短语放错等错误可能会改变文本的含义并使目标受众感到困惑。
TER(翻译错误率)等指标衡量将机器翻译编辑为精致的、人工质量的结果所需的工作量。 TER 分数越低,意味着 AI 翻译需要的更改越少,表明准确性和细节性越好。 企业应该与专业的语言服务提供商 (LSP) 合作,评估其机器翻译内容的质量并改进其工作流程。
8.一致性
一致性使您的信息清晰且易于理解。 如果文档中途某个短语发生变化,则可能会让读者感到困惑,并使您的内容看起来不专业。 这对于技术文档(例如用户手册、合同或营销材料)尤其重要,因为混合的术语可能会导致误解甚至法律责任。
Smarlting 的 LQA Suite 具有捆绑内容快照和往返编辑等功能,可让审阅者快速发现并修复不一致之处。 将此工具纳入您的工作流程中,无论项目的规模或复杂性如何,都可以生成具有凝聚力和一致性的翻译。
Smartling 如何帮助您进行商务翻译
由于时间紧迫、费用膨胀以及翻译公司之间的质量参差不齐,商务翻译可能是一个令人头疼的问题。幸运的是,无论贵公司的需求如何,Smartling 广泛的解决方案和专业化的翻译服务都能帮助您保持准确的翻译。
人工智能翻译、人工翻译以及介于二者之间的一切
对于数量大、可见度低的内容,例如您的公司博客或帮助中心内容,我们的人工智能翻译解决方案可立即提供具有成本效益的翻译,最大限度地提高您的预算,节省您的时间。为了在高流量页面上实现完美的翻译,我们的人工智能人工翻译解决方案可为您带来两全其美的解决方案:人工智能工具可实现快速翻译,而人工专业知识则可实现精确翻译。
Smartling 的翻译服务会将您与行业特定的翻译人员联系起来,他们了解您的内容与当地受众沟通所必需的术语和细微差别。 无论您处理的是技术文档还是营销材料,Smartling 都可以帮助您扩展本地化工作,同时传递符合您目标的高质量信息。
Smartling 一流的翻译管理系统 (TMS)
Smartling 基于云的 TMS 可帮助团队协作并保持井井有条。翻译记忆库和词汇表管理等功能可保持各项目术语的一致性,加快翻译流程,确保您的品牌信息在每种语言中都保持一致。
在翻译您的内容时,正确的工具和语言支持至关重要。 这就是我们创建免费资源来帮助您的原因。 我们的电子书《翻译解决方案中需要寻找什么:买家指南》涵盖了从工作流管理和自动化到与现有技术堆栈集成的所有内容。 您将学习如何保持质量控制并利用人工智能翻译。