法律体系非常复杂。 它们的复杂性意味着法律文件翻译不仅需要语言流利,还需要领域专业知识和对特定司法管辖区的法律和协议的理解。
在翻译诉讼材料、专利或监管文件等高价值协议时,即使是翻译文件中法律措辞或概念的微小误译也可能产生严重后果。 我们谈论的后果包括因不遵守法规而被处以高额罚款、可怕的责任问题、谈判失败、声誉受损等等。
在处理如此复杂、高风险的法律内容时,没有任何出错的余地。 这就是为什么对于许多组织来说,与拥有成熟法律翻译专业知识的翻译公司合作至关重要。
评估您的内部翻译能力
特别是如果他们有内部语言专家,本地化经理有时会怀疑他们是否可以在不引入第三方翻译提供商的情况下处理法律文件的翻译。 当您考虑自己的法律翻译需求时,三个主要问题可以帮助您解决这一问题:
- 你们有合格的内部翻译人员吗? 我们在这里谈论的不仅仅是语言技能——法律翻译需要超越语言技能的专业知识。 翻译人员必须了解法律术语、格式和概念,才能准确传达源文件的含义。
- 您有质量保证(QA)资源吗? 质量保证对于法律翻译至关重要,以确保术语、含义和翻译质量的其他方面的完全准确性。 如果您不能确保每一份法律翻译都得到彻底审查,您需要一家法律翻译公司的帮助,以减轻因翻译不准确而造成的潜在责任。
- 您是否有安全、准确的翻译工具? 您的包含敏感信息的法律文件必须安全存储和传输。 您需要能够生成准确的翻译并在过程中保护数据的工具。 例如,Smartling 拥有从 SOC2 到 HIPAA 的众多合规认证,无论客户使用我们的翻译代理、CAT 工具还是任何其他产品,都能保护敏感信息。
如果您对以上任何问题的回答是“否”,那么您绝对应该考虑法律文件翻译服务。
在聘请翻译公司进行法律翻译之前应该问什么
毫不奇怪,有数十家翻译公司在争夺您的业务,这会使您审查它们的工作变得更加困难。 为了帮助您更轻松地缩小最佳选择范围,我们列出了七个问题,您可以向任何您正在考虑协助进行法律文件翻译的公司询问这些问题。
您专门从事法律文件翻译吗?
当涉及到法律文件时,您不会想要一家自称万事通的翻译公司。 与专门为法律团队提供翻译服务的Smartling 公司相比,此类公司不太可能理解法律翻译的细微差别,也不太清楚如果出现不准确之处会带来什么后果。
您首先应该寻找两件事。 首先是专业语言学家,因为不同地区的法规和语言可能有很大差异。 您需要的翻译人员必须了解当地法规以及目标语言和国家的语言细微差别。
第二类是具有学科或领域专业知识的语言学家。 您所在领域的专业知识(例如专利或合同)可以精确翻译行业特定概念并减少不准确性。
你们提供认证翻译服务吗?
许多官方文件都需要认证翻译。 换句话说,翻译人员必须证明他们有资格并且尽其所能准确、完整地翻译您的文件。 然而,一些翻译公司只提供标准翻译。 最好选择一家同时提供标准翻译和认证翻译的公司,这样您就不必搜索和管理与两家公司的关系。 你们的信息安全规定是什么?
法律文件的翻译通常高度敏感,需要严格的安全措施。 如果忽视评估您为这项工作聘请的翻译公司的安全协议,则关键的知识产权、合同、诉讼材料或其他特权信息将面临泄露的风险。
您应该根据什么来审查提供商? 他们是否具有端到端加密、基于角色的访问限制和企业级网络安全,以防止未经授权的访问和数据泄露。 此外,还需严格遵守SOC 2 和 HIPAA 等安全标准。 如果您可以要求语言学家和其他工作人员签署保密协议,概述您的材料的保密责任,那么这是一个优势。
您对法律文件翻译的质量保证协议是什么?
为了使您的翻译具有法律效力,与您合作的翻译提供商必须拥有强大的质量保证 (QA) 实践。 其中包括以下所有内容:
例如,Smartling 的母语翻译人员使用我们一流的人工智能翻译技术来确保翻译质量。 该技术包括自动化和可定制的 QA 检查,用于扫描词汇表的遵守情况、术语的一致性等。 我们的语言学家还利用您的翻译记忆库、风格指南和其他语言资产,这是我们坚持100% 质量保证的关键部分。
您能处理大型项目并扩展其容量吗?
无论您现在或将来有大量的法律文件翻译需求,您都必须确保您选择的公司能够跟上步伐,并且不会降低质量标准。
您需要一个拥有企业级项目管理经验且在项目量大、复杂程度高的情况下仍拥有卓越业绩记录的服务提供商。 客户评论和案例研究对于了解公司的能力非常有价值。 (我们的AdRoll 案例研究展示了该公司如何利用托管服务在不到两周的时间内推出七种语言的网站。)
通常,最可靠和最具可扩展性的公司是那些大力投资人工智能等新兴技术以提高效率、帮助管理翻译成本甚至协助质量保证的公司。 例如,神经机器翻译中心可以即时翻译数百万甚至数十亿个单词,同时还能产生比单个机器翻译引擎高出 350% 的翻译质量。
然后,还有翻译人员可用性的问题。 换句话说,您正在考虑的提供商是否有足够的翻译人员,他们擅长您需要的语言对,并能按照您需要的速度完成翻译? 这不仅值得询问,而且您还应该提前考虑近期需要的语言对。
您的客户成功团队响应速度如何?
在处理高风险的法律翻译时,专业的客户支持至关重要,以确保高效、有效地满足需求。 项目越大越复杂,这一点就越重要——不要忘记评估供应商对客户服务的承诺。
他们应该提供多种联系渠道,以促进有关项目时间表以及出现的任何问题或疑问的持续沟通。 他们还应提供快速甚至保证的响应时间,并制定快速升级和解决复杂问题的程序。
翻译一份法律文件要花多少钱?
翻译费用可能因文档长度、语言对、翻译的紧急程度、内容的复杂性以及是否需要认证翻译而有所不同。 但价格一般在每字 0.10 美元至 0.25 美元之间。 虽然您可能会遇到采用按页定价结构的公司,但费用通常在按字数计算的范围内。
最好的法律文件翻译服务是什么? 总而言之,我们确定了在审查法律文件翻译提供商时值得考虑的七个主要因素:
- 法律领域的专业化和领域专业知识
- 提供经认证的法律翻译
- 信息安全
- 严格的质量保证
- 能够大规模翻译法律文件
- 客户成功响应能力
- 成本
Smartling 涵盖了上述所有基础。 除了主要为企业量身定制的翻译服务外,我们还提供法律文件的专业翻译。 这些翻译由具备法律和领域专业知识并可使用我们顶级企业翻译管理系统 (TMS) 的母语语言学家完成并检查质量。
TMS 不仅能够大规模实现翻译和质量控制,还可以通过翻译记忆库等功能帮助客户降低翻译成本。 此外,无论客户是否选择对其翻译项目进行全面的白手套管理,我们的客户成功团队都会在每一步为他们提供支持。
当然,以上只是对您选择与 Smartling 这样的翻译提供商合作所能获得的收益的大致描述。 要了解翻译服务的详细信息、翻译服务如何为您这样的企业提高效率以及从何处开始与翻译提供商合作,请参阅《翻译服务完整指南》 。 免费下载!