越来越多的公司(包括大型企业和中小型企业)在国外进行商品贸易和提供服务。 2022年,美国仅与中国的进出口商品价值就达到7584亿美元。
这些公司在处理巨额资金时,如何克服语言障碍,让跨国合作伙伴了解情况? 答案就是金融翻译,本地化经理越来越多地寻求金融翻译来翻译各种文件、通讯和其他财务材料。 其中包括:
- 大型公司:年度报告、资产负债表、股东报告
- 税务和会计:发票、税务报告、损益表、税务清关文件
- 保险:财务报告、条款和条件、保单、监管文件
- 房地产:损益表、房地产清单、合同
- 投资:报告共同基金、债券、招股说明书、股票的文件
如果您是众多寻求专业财务翻译服务的人之一,那么以下信息将有助于您的评估。
5 家常用的财务翻译服务提供商
哪些是比较受欢迎的财务文件翻译提供商?它们之间有何区别? 以下是概述。
Smartling
Smartling 帮助客户利用专业翻译服务和AI 翻译技术的强大组合,并构建用于大规模内容翻译的工作区。 这不仅节省了时间和成本,还使我们的客户能够获得并保持卓越的翻译质量。
然而,某些项目的复杂性有时需要 100% 的人工翻译。 在这种情况下,我们的语言学家还可以从头到尾进行财务翻译,准确捕捉原文的所有细微差别。
优点:
- 我们的所有翻译人员都是 100% 母语人士,这是我们能够提供100% 质量保证的众多原因之一。
- 我们提供全套翻译服务,包括专业翻译。 这意味着我们将为您联系经过严格审查的翻译人员,他们拥有提供准确财务文件翻译所需的领域专业知识。
- Smartling 帮助您开发和维护词汇表和翻译记忆库等语言资产,以保持术语和品牌细节的一致性并随着时间的推移节省成本。
- 我们进行语言质量保证和本地化测试,以确保翻译的准确性和一致性以及适合目标地区。
- 我们的托管服务将为您处理从项目到内容到资源管理的一切事务,这样您就可以专注于更高杠杆的任务。
缺点:
- 与其他一些提供商不同,Smartling 目前不提供认证翻译之外的可选公证服务。
史泰普斯
Stepes 为银行机构、会计师事务所、保险公司、投资公司和股票经纪公司提供服务。 它提供 SEC 文件、股东简报、投资者通讯、DeFi 翻译等服务。
优点:
- 除了服务之外,Stepes 还将金融术语管理解决方案与专有的敏捷翻译技术相结合,帮助客户克服语言和文化障碍。
- Stepes 支持超过 100 种语言。
- 我们提供定制的多语言金融解决方案来优化您的金融服务运营。
缺点:
- Stepes 的服务可能比其他一些替代方案更昂贵,因此可能不适合大批量、企业规模的翻译工作。 (来源:TranslationReport)
GTS 翻译服务
GTS 翻译为全球众多金融机构提供翻译服务。 该公司专门翻译 80 多种语言的财务和商业文件,包括年度报告、招股说明书、销售手册、经济报告、银行对账单、保险文件等的认证翻译。 优点:
- GTS 翻译拥有超过 20 年的经验以及与知名国际公司和机构合作的良好记录。
- 该公司的许多语言学家都是受过金融行业培训并具有相关经验的会计师和经济学家。
- 客户对于该公司在翻译项目中的快速周转和整体响应能力给予了积极的评价。
缺点:
- GTS 支持的语言和语言对比其他一些服务提供商要少,因此灵活性不如 Smartling 等提供商。
BLEND
BLEND 可针对个人和商业用例进行财务文件翻译。 该公司可以翻译各种文本,从金融科技网站文案和 RFP 到审计报告和投资者信息。 支持超过 120 种语言,总共超过 3,200 对语言。
优点:
- 为了提供符合读者期望的准确翻译,该公司聘请了熟悉当地准则和商业标准的翻译人员。
- BLEND Wizard 可让您提供翻译项目的简介、获取成本估算并匹配合适的翻译人员。
- 有两种计划可供选择,其中一种计划包括由第二位具有金融专业知识的翻译进行审核和校对。
缺点:
- 一些客户在付款时遇到了各种问题,包括账单不明确、重复计费等。 (来源:G2)
急速翻译
Rush Translate 是翻译抵押贷款申请表、纳税申报表、银行对账单等文件的热门选择。 提供标准翻译和认证翻译。
优点:
- Rush Translate 提供 24 小时快速周转服务。
- 标准翻译的起价仅为每字 0.10 美元。
- 如果您需要验证文件翻译人员的身份,可以选择公证。
缺点:
- 客户提到,偶尔会出现延误,导致周转时间超过 24 小时。 (来源:Trustpilot)
最佳金融翻译公司的 3 个标志
您已经了解了一些顶级提供商的概况。 现在,您需要了解在选择翻译合作伙伴时最需要注意的事项,以便做出明智的选择。 毕竟,他们处理的文件不仅需要完全准确,而且还需要快速周转。
1. 合规性和企业级安全性在翻译敏感的商业信息时,保密性至关重要。 尤其涉及收入、银行账户信息、审计报告、保险文件和其他私人文件时更是如此。 如果翻译人员不遵守网络安全最佳实践或使用不优先考虑数据安全的工具,数据泄露就不仅仅是一种可能性。 它们是不可避免的。 您不能满足于任何没有采取广泛措施保护您的信息的服务提供商。 例如,Smartling 具有行业领先的安全性,并符合 PCI、SOC 2、HIPAA 和 GDPR 标准。 更不用说语言服务方面的 ISO 17100、ISO 13485 和 ISO 9001:2015。
2. 了解当地差异与所有类型的翻译一样,当地文化和法规在金融翻译中发挥着重要作用。 两者通常都要求一定程度的本地化——换句话说,不仅要翻译单个单词,还要翻译整个阅读体验。 因此,考虑习俗、金融术语以及常用词及其含义的差异非常重要。 例如,英国财务报表上写的是“债权人”,而美国财务报表上写的是“应付账款”。 同样,对于非英语国家来说,直接音译金融术语可能还不够。
在翻译工作中,他们通常还需要考虑货币、单位的差异,甚至格式的变化。
3. 质量保证措施一般来说,翻译错误会损害所有相关人员(包括翻译人员和利益相关者)的声誉。 有许多类型可以用于财务翻译。 因此,需要强有力的质量保证流程来发现它们,以免它们在发布后变成更大的问题。 优秀的财务翻译服务提供商会采取措施预防哪些问题?
1. 术语不一致:英语中的大多数单词都有可互换的同义词,但在您的目标语言中可能并非如此。 例如,虽然“银行对账单”和“账户对账单”在英语中含义相同,但如果两个术语互换使用而没有解释,翻译人员可能会感到困惑。 在这种情况下,最好坚持使用“银行对账单”或“账户对账单”,或者拥有一个包含商定条款的术语数据库(或使用翻译记忆库)。
2. 数字不准确:对于翻译人员来说,经过一整天的翻译和盯着屏幕后,很容易混淆数字。 数字呈现方式的区域差异可能会带来另一个挑战。 例如,大多数英语国家用逗号分隔千位,用句点分隔小数位。 但许多其他国家(例如德国)使用句号来分隔千位,而在瑞士,则使用撇号来分隔千位。 你可以想象,这可能会让一些翻译人员感到困惑。
3. 格式差异:除了数字的书写方式外,财务文件中基本的格式差异也会导致错误更加频繁地出现。 例如,欧洲的银行对账单和资产负债表的格式可能与美国的不同,或类别也不同。 翻译人员需要意识到这种细微差别才能有效地工作。
4. 语调不一致:虽然财务翻译通常主要基于数字,但一些财务文件(例如审计报告)是基于文本的。 这些可能需要呈现给全球利益相关者,并且通常遵循特定的语气。 在翻译此类财务报告时,语言学家必须确保公司所需的语气在目标语言中得到类似的呈现,同时也要牢记文化规范。
在考虑金融翻译人员时,值得讨论一下他们如何始终如一、有效地发现和纠正此类问题。 例如,我们的翻译每月都会接受一次质量检查,包括外部、第三方审核和实时人工智能质量评估。 这使我们能够提供准确的、符合品牌的翻译,并保持 98 的多维质量指标 (MQM) 得分——超过 95 的行业平均水平。
100% 质量保证的财务文件翻译将财务文件翻译成不同的语言是一项艰巨的责任。 在聘请翻译公司时,选择一家拥有金融服务专业知识的公司至关重要。 选择提供可靠翻译软件的软件也是明智之举,它可以提供准确的翻译,减少发布时间,并降低翻译成本。
通过 Smartling,您可以访问以上所有内容。 查看我们最受好评的翻译管理系统以及我们的全套翻译服务——两者均提供 100% 的质量保证。